Almanca Türkçe Sözlük Forum

Rakı delikanlıyı susturur  

Seite 2 / 4 Vor Nächstes

0

Delikanlı Adam
Şişeyi sofranın ortasına değil, başucuna koyar.
Kadehini kendi doldurur, ölçüsünü en iyi kendi bilir.

Delikanlı Adam
Serinkanlı adamdır.
Rakıyı alelacele içmez, ağır ağır içer.
Sofrasında hızlı içen olmasına olur elbet.
Delikanlı adam nasihat etmez, nasihatı sevmez.

Delikanlı Adam
"Rakı sek içilir" lafına tav olmaz.
Canı çekerse, rakısına su koyar; ama su koyvermez.

Delikanlı Adam
Sevilen adamdır.Hani "Falanca abi ne güzel demişti" diye anlatılır ya, Delikanlı Adam, işte o " Falanca Abi"dir.

Delikanlı Adam
Sofrada ne konuşacağını bilir; yeri değilse
"O Kız" konusu geçmez, "O Adam"ın bahsi açılmaz,
"O Şarkı" asla mırıldanılmaz.

Delikanlı Adam
Ayarını, kararını bilir, "Tüh" demez.

Delikanlı Adam
Halden anlar, gönülde anlar, espriden anlar
Muhabbetten anlar, rakıdan anlar..

Delikanlı Adam, Adam gibi Adamdır.

 
0

(tu)

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Konuya her ne kadar yabancıysam da (her yönden); işte benim denemem:

Wahre Männer bringt Raki zum Schweigen, Schwuchteln löst er die Zunge.

 
0

Das mit dem wahren Mann und löst er die Zunge, bu da iyi bir öneri olmuş. İyi geceler herkese. Farklı öneriler iyi oluyor, yani birinin aklına gelmeyen ötekininn aklına gelebiliyor. (tu):)

 
0

Şimdi aklıma bu geldi.

Raki ist Raki
Er ist eine Bombe aber keine Bowle
Er macht den Mann Leise
und erregt den Schwule

ya da
Raki ist Raki
Er ist eine Bombe aber keine Bowle
Er erregt den Schule
Aber macht den Mann Leise

 
0

Gut, aber sollte es nicht eine schöne bzw. dichterische Form haben. Ist das nicht etwas einfach oder alltaeglich formuliert? Ne konuymuş ama, kuyuya bir taş atıldı, çıkarabilen çıkarsın. :)

 
0

Bu konunun sahibi arkadaşta ortalarda yok, o da yazılanlara bir yorum yapsa, biterdi belki.

 
0

Neyse, herkese selamlar ve iyi geceler.

 
0

@ Yeti

Monika:
" An die Dichter unter uns "
''Muss diese fundamentale Lebensweisheit in eine schöne Form giessen''
'' ''İfadenin anlamını biliyorum tabii''

Monika'nın yukarıdaki ifadelerinden dolayı şiirsel yazdım.

Cümlenin aslı da zaten bayağı... Herkese hitap ediyor.

Ve dediğin gibi Monika olsaydı biterdi belki.

 
0

Merhabalar yeniden,

Evet ya, ne konuymuş, devam ediyor halâ; kapanacağa da benzemiyor sanki..
Benim de bir fikrim yok ki!.. Düşünüyorum ve düşünüyorum, bir şey üretemiyorum...

Ama Hudaverdi yaklaşmış sanki! kendi deyimiyle, konuya her ne kadar yabancıysa da...

Bence buradan yola çıkabiliriz belki;

Rakı lässt den wahren Mann schweigen und geniessen, den Schwuchtel prahlen...

yani bilemiyorum gerçekten...

Okyanusda Bir Damla da pek bir "şiirsel" yazmış; çok hoş, :)
ama Monika ne der, o karar versin°!

Hudaverdi schrieb:


> Konuya her ne kadar yabancıysam da (her yönden);
> işte benim denemem:
>
> Wahre Männer bringt Raki zum Schweigen,
> Schwuchteln löst er die Zunge.

 
0

Yazan arkadaşların ağzına beynine ve eline sağlık, bayağı bir öneri oldu, belki artık yeterlidir.Saygılar ve Selamlar.

 
0

Rakıcıları çoşturmuş olmayım!!!

Kompliziert was? Ich hab auch schon alles Mögliche versucht, redselig, geschwätzig, schweigsam, eine Abwandlung unter Verwendung von Reden ist Silber Schweigen ist Gold, aber nichts passt so richtig.

Danke!

 
0

Durch die Wirkung von Raki schweigt der Tapfere waehrend der Feigling aufbraust.

 
0

Es ist schwieriger als es aussieht, man sollte es im Orijinalen, im Türkischen lassen.:)o

 
0

içki yavanı coşturur yiğidi susturur

klingt besser

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
Seite 2 / 4 Vor Nächstes
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.