Gute Frage ist halbe Antwort

So fragt man im türkisch-deutschen Forum von DasSözlük richtig

Fragen im Forum: Unser ehemaliger Benutzer “Jon” hatte sich vor einigen Jahren darüber Gedanken gemacht, wie man „richtig fragt“.

Liebe Fragesteller,

bitte gewöhnt euch an, bei euren Fragen im Forum (z.B.: ‚Wie übersetzt man das folgende Wort/die folgende Überschrift/Schlagzeile?‘ oder ‚Wie ist das folgende Wort zu verstehen? Was ist damit gemeint?‘) immer den Kontext (Zusammenhang) mit anzugeben, d.h. bitte schreibt dazu,

1. Worum es in dem Text geht, in dem dieser Begriff / dieser Satz auftaucht;

2. In was für einem Dokument der Begriff/Satz vorkommt (Broschüre? Merkblatt? Werbetext?);

3. Was direkt davor/direkt danach oder im Absatz oben drüber/unten drunter steht (bitte unbedingt den gesamten Satz oder noch besser den gesamten Textabschnitt / Absatz mit angeben!).

Ohne diese Infos können wir leider meist nur raten, d.h. wir können euch dann nicht so helfen, wie ihr es euch wahrscheinlich vorgestellt hattet.

Und bitte denkt daran, dass ihr, bevor ihr eure Frage im Forum stellt, zuerst selber recherchieren solltet. Denn die meisten „einfachen“ Fragen kann man sich ohne fremde Hilfe – mit Google und Wikipedia – innerhalb von 10 Sekunden selbst beantworten!

2 thoughts on “Gute Frage ist halbe Antwort

  1. Liebe DasSozluk-Nutzer,

    aus gegebenem Anlass bitten wir euch, eure Übersetzungswünsche unter einer sinnvollen Überschrift zu verfassen. Und nicht etwa „Hilfe“, „Hiiilfeee“ oder „Hilllllfffeeeeee“. Denn so können unsere netten Nutzer, die eure Texte übersetzen, die Themen nicht sofort voneinander unterscheiden. Das Forum wird dann dadurch ziemlich schnell unübersichtlich und langweilig.

    Wir behaupten mal einfach: Keine/r von euch würde eine Zeitung lesen, die nur so titelt: „Wiiichtiiiige Meldung, unbedingt lesen, bitte bitte!“, Wiiichtiiiige Meldung, unbedingt lesen, bitte bitte ZWEI”, „Aussage Nummer 7“ oder „Sehr eilige Nachricht“.

    Scherz bei Seite! Bitte achtet darauf, dass der Titel in einem direkten Zusammenhang zum Inhalt steht. Danke!

  2. Sevgili DasSozluk Kullanıcıları,

    forumda yazılan metinlere başlık atılırken özenli davranılmadığına, sık sık şahit oluyoruz. Bu yüzden tercüme edilmesini arzu ettiğiniz metne anlamlı başlıklar yazmaya dikkat etmenizi rica ediyoruz. Zira “Yardıııımmmm”, “Yardım edin, nooolur ” veya “Pek biii acilll yardım” tarzı başlıklar, konuların bir birine karışmasına ve size yardımcı olunmasına engel olabilmektedir. Karışıklıklara da sebep olan bu tip başlıklar, bir nevi „başlık kirliliğine“ neden oluyor.

    Dolayısıyla burada değerli zamanlarını harcayarak size yardımcı olan çevirmen arkadaşların konuları daha kolay ayırt etmelerini sağlayacak, anlamlı ve konuyla doğrudan alakalı (örneğin, cümle içinde geçen en önemli sözcük gibi) başlıklar atılmasını özellikle rica ediyoruz.

    Teşekkürler!

Bir Cevap Yazın