Almanca Türkçe Sözlük Forum

Dava konusu taşınmaz/Klagsgrundstück?  


0

Forumda gezerken Klagsfahrzeug için Dr. Rumpf Dava konusu araç çevirisini önermiş. Acaba Dava konusu taşınmaz için Klagsgrundstück kelimesini kullanabilir miyim?

Öneri ve düşüncelerinizi belirtirseniz sevinirim.

Bu arada Keşif Heyeti:Erkundungsgruppe?/Erkundungsbeamten?

 
0

Merhaba perpignan,

Klagsgrundstück Avusturyaca olduğu için almazdım. Uygun bir ifade de aklıma gelmek istemiyor ne yazık ki. Belki
“das Grundstück / die Immobilie, die Streitgegenstand ist,”
diye çevirebilirsin.

Kolay gelsin!

 
0

Teşekkürler, Eva.L, zaten Google'da da rastlayamadım. Riske girmeden daha anlaşılır bir şekilde ifade etmek daha mantıklı

 
0

perpignan schrieb:



>
> Bu arada Keşif Heyeti:Erkundungsgruppe?/Erkundungsbeamten?

belki: Untersuchungsausschuß

 
0

Tahmin ediyorum bir Mahkeme işi tercüme ediliyor. Bu nedenle,
Keşif Heyeti: Augenscheinausschuss/Augenscheindelegation/Augenscheingefolge/Augenscheinkomitee
ya da bunlara benzer bir terim olmalı.

 
0

Dava konusu taşınmaz=streitgegenständliche Immobilie
Keşif Heyeti=begutachtende/augenscheinnehmende Bausachverständigenkommission

Bunlar yalınız bir öneridir.

Selamlar

 
0

Pico schrieb:


> Tahmin ediyorum bir Mahkeme işi tercüme
> ediliyor. Bu nedenle,
> Keşif Heyeti:
> Augenscheinausschuss/Augenscheindelegation/Augensc
> heingefolge/Augenscheinkomitee
> ya da bunlara benzer bir terim olmalı.

richterliche Augenscheinnahme
http://de.wikipedia.org/wiki/Augenschein
Der richterliche Augenschein ist ein Beweismittel (vgl. § 144, § 371 f. ZPO, § 86 StPO, § 96 Abs. 1 VwGO, § 81 Abs. 1 FGO, § 118 Abs. 1 SGG) im deutschen Gerichtsverfahren. Augenschein bedeutet dabei nicht nur betrachten, sondern jede unmittelbare sinnliche Wahrnehmung eines Gegenstands, sei es durch Sehen, Hören, Fühlen oder gar Schmecken und Riechen.

Der Augenschein unterfällt in Abgrenzung zum grundsätzlich unzulässigen Freibeweis dem sogenannten Strengbeweis gem. § 355 ZPO. Der Beweis durch Augenschein wird mittels unmittelbarer sinnlicher Wahrnehmung des Richters zu Beweiszwecken durch die Angabe der zu beweisenden Tatsache und durch die Bezeichnung des Gegenstandes des Augenscheins angetreten.

Die Beweisaufnahme erfolgt durch das Gericht oder einen beauftragten oder ersuchten Richter. Dabei kann angeordnet werden, dass ein Sachverständiger hinzuzuziehen ist.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Ek olarak,
Keşif heyetinde; Hakim, Savcı, taraf avukatları, taraflar ve bilirkişi/bilirkişiler bulunabilir, diye biliyorum.

 
0

Die Einnahme des Augenscheins kann auf Antrag (§ 371 ZPO), aber auch von Amts
wegen (§ 144 ZPO) erfolgen. Häufig, etwa bei der Ortsbesichtigung einer Unfallstelle
oder eines Bauwerks, ist es sinnvoll, das persönliches Erscheinen der Parteien anzuordnen
(§ 141 ZPO) sowie Zeugen bzw. Sachverständige vor Ort zu laden. Es ist
aber auch zulässig, die Einnahme eines Augenscheins von vornherein einem Sachverständigen
zu überlassen, der dann über das Ergebnis im Rahmen seines Gutachtens
berichtet.

sıehe unter

http://www.matthias-buhk.de/Das%20Skript%20Teil%201%20Grundlagen.pdf

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Kantürk merhaba,
Sonuç olarak mahkeme keşif heyetinin Almanca karşılığı ne olmalı?

 
0

dava konusu taşınmaz: "das streitgegenständliche Grundstück".
keşif heyeti: "Augenscheinskommission", etwas besseres fällt mir im Augenblick nicht ein.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

keşif heyeti ile ilgili cümleyi ve kendi tercümeni burada yazabilirsen,
sana yardım etmemiz daha kolay olur

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Kantürk merhaba,
Tercüme ve soru benim değil, Perpignan’ın.
Ben keşif heyeti önerilerimi yukarıda yazdım, ama tatmin olmadım. Dr. Rumpf şimdilik Augenscheinkommission olarak öneriyor. Bundan iyisi de şimdilik yok galiba.
Selam
Pico

 
0

Benim notum da perpignan içindi.
Ne kadar fazla bilgiyi burada alırsak
o kadar iyi birbirimize yardımımız olabilir

Metni bilsek belki
daha iyi bir bilgi verebilirdik

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Pardon iş yoğunluğundan takip edemedim Forumu. Bu çeviriyi teslim ettim. Ancak bundan sonraki yardım taleplerimde Türkçe cümle ve kendi çevirimi ekleyeceğim. Burada yardımını esirgemeyen tüm forum üyelerine teşekkür ederim.

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.