Almanca Türkçe Sözlük Forum

Bitki Sağlık Sertifikası  


0

Es geht um die Anlage einer Rechnung, der dieses Dokument hinzugefügt wurde. Wie heisst es auf Deutsch ?

 
0

Gesundheitszeugnis für Pflanzen damit die Einfuhr genehmigt werden kann

Bundesamt für Naturschutz: Alle Pflanzenarten die von außerhalb der EU (Australien und Amerika) importiert werden, muss ein Gesundheitszeugnis vorgelegt werden.
Der Zoll ist hier etwas anderer Meinung, wenn es sich um Stecklinge handelt, dann, braucht man anscheinend kein Gesundheitszeugnis, nur wenn die Pflanzen mit der Erde, sprich mit Wurzeln geliefert werden.

Alle Kakteenarten sind in der Cites-Liste verzeichnet, d.h. man braucht für Naturhybriden eine Ausfuhrgenehmigung aus dem exportierendem Land und eine Einfuhrgenehmigung in Deutschland. Hat man diese nicht, wird dies als Schmuggel von Naturgeschützten Arten gesehen, und wird empfindlich bestraft.
Ich habe da ein wenig nachgehakt, weil die Epiphyllum-Hybriden eben in Gewächshäusern gezüchtet werden und als Antwort kam: Man kann diese Hybriden nach Deutschland auch ohne Genehmigung importieren, wenn man nachweisen kann, dass Diese nicht aus der Natur entnommen wurden. Als Nachweis muss ein Gesundheitszeugnis reichen.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Bitki Sağlık Sertifikası = Phytosanitary Certificate (engl.) = Pflanzengesundheitszeugnis

 
0

Vielen lieben Dank !

 
0

Bitki sağlık sertifikası



Der gängigere Begriff lautet "Pflanzenschutzzeugnis"

PS. [size=small]Mein Bruder exportiert seit mehr als 20 Jahren Ziersträucher in die ganze Welt, insbesondere nach Deutschland (Ritmo Tarım Ürünleri A.Ş.). Ich habe mich soeben vergewissert, dass es so stimmt.[/size]

 
0

Levent schrieb:


> Bitki sağlık sertifikası
>


>
> Der gängigere Begriff lautet
> "Pflanzenschutzzeugnis"
>
> PS. Mein Bruder exportiert seit mehr als 20 Jahren
> Ziersträucher in die ganze Welt, insbesondere
> nach Deutschland (Ritmo Tarım Ürünleri A.Ş.).
> Ich habe mich soeben vergewissert, dass es so
> stimmt.

Nichts gegen deinen Bruder, aber das ist so nicht nachvollziehbar. Es gibt deutlich mehr offizielle Quellen mit dem Begriff "Pflanzengesundheitszeugnis" (internationale/englische Bezeichnung: Phytosanitary Certificate) als mit "Pflanzenschutzzeugnis". Hier nur ein kleiner Auszug:

Laut Bundesministerium der Finanzen - Zollverwaltung: Pflanzengesundheitszeugnis
Laut Bundesamt für Ernährungssicherheit: Pflanzengesundheitszeugnis
Laut Bundesforschungsinstitut für Kulturpflanzen: Pflanzengesundheitszeugnis
Laut dem Lebensmittelüberwachungs-, Tierschutz- und Veterinärdienst (LMTVet) des Landes Bremen: Pflanzengesundheitszeugnis
Laut der Landwirtschaftskammer Niedersachen: Pflanzengesundheitszeugnis
Laut der Landwirtschaftskammer Schleswig-Holstein: Pflanzengesundheitszeugnis
Laut der Bayerischen Landesanstalt für Landwirtschaft: Pflanzengesundheitszeugnis
u.v.m.

Glaubt man also den offiziellen Merkblättern der oben genannten Behörden und Einrichtungen, ist der Begriff "Pflanzenschutzzeugnis" im deutschen Sprachraum weit weniger verbreitet als "Pflanzengesundheitszeugnis"; ich vermute, dass "Pflanzenschutzzeugnis" der eher in der Schweiz gängige Begriff ist.

Aber wenn dein Bruder sich trotz obiger Faktenlage ganz sicher ist, möchte ich mich jetzt dazu nicht weiter äußern, zumal ich mich hier als gefürchteter Revolverheld der Stadt in Zukunft ohnehin ein bisschen zurückhalten sollte.

 
0

Aber wenn dein Bruder sich trotz obiger Faktenlage ganz sicher ist,
möchte ich mich jetzt dazu nicht weiter äußern, zumal ich mich hier
als gefürchteter Revolverheld der Stadt in Zukunft ohnehin
ein bisschen zurückhalten sollte.


Nur zu !

Vor mehreren Jahren habe ich im Land der Lasen einen Grabstein gesehen: Furdi, furdi, furdi, furuldi.
:) :) :)



Um diese Niederlage zu überstehen, muss ich mich irgendwie herauswinden wie z.B. mit der Aussage:

Realität vs. Behördenwillkür !

Kräftig wieherte der Amtsschimmel.

 
0

Levent schrieb:


> Realität vs. Behörden !

Allein die Behörden sind die Realität, wenn es um amtliche Urkunden/Begriffe geht.
Außerdem, wie sagt man so schön: Papier lügt nicht. Wenn du nicht mal den Merkblättern der o.g. Behörden und Kammern traust, welchen Wert haben offizielle Dokumente dann überhaupt noch, kannst du mir das mal sagen? Worüber diskutieren wir hier eigentlich? Geht's hier etwa um das übliche Argument, dass "Google-Treffer keinerlei Beweiskraft" haben (so als seien die von Google angezeigten Trefferseiten nichts als Lügenmärchen)? Nein, wir reden davon, dass die deutschen Behörden mit großer Mehrheit von "Pflanzengesundheitszeugnis" sprechen. Also, was kommt als nächstes? Phytosanitäres Zertifikat? :)
Ach, komm schon, Levent!!!

 
0

Ich möchte mal ganz allgemein was sagen: Mir ist bekannt, dass viele Wege nach Rom führen. Darauf braucht man mich nicht hinzuweisen (danke trotzdem an Mustafa wegen gestern).
Aber wer Behauptungen aufstellt, die meine Aussagen zu widerlegen scheinen, muss seine Behauptung ebenso stichhaltig begründen wie ich meine begründet habe. Aussagen wie "Mein Bruder arbeitet seit 200 :D Jahren in der xy-Branche" reichen nicht aus, wenn dem die Internetauftritte des Bundesfinanzministeriums, verschiedener Bundesämter, Institute und Kammern mit unzähligen Merkblättern u.ä. entgegenstehen.

Klar, jeder weiß, dass es manchmal neben den "offiziellen" Begriffen, die nur auf dem Papier existieren, die "inoffiziellen" gibt, die in der Praxis verwendet werden. Aber ich habe außer deiner Aussage über deinen Bruder keine Anhaltspunkte gefunden, die darauf hindeuten, dass "Pflanzengesundheitszeugnis" einer von diesen nur auf dem Papier existierenden Fachausdrücken sein könnte.

Und damit niemand hinterher behauptet, ich hätte das nie gesagt, sage ich es noch mal ganz klar und deutlich: Es ist mir total egal (scheißegal! schnuppe!! wurscht!!!), wer von uns hier bei irgendeiner Übersetzungsfrage recht behält. Das interessiert mich überhaupt nicht! Mich interessiert nur die objektive Wahrheit. Natürlich fällt es mir manchmal sauschwer einzusehen, dass ich mich hier und da geirrt habe oder ein anderer Vorschlag besser war. Aber hey, warum sind hier denn sonst hier? Um selber was zu lernen und unser Wissen mit anderen zu teilen? Oder um miteinander zu konkurrieren?

Also, wer anderer Meinung ist oder andere Vorschläge geäußert hat, die jedoch bei näherer Prüfung suspekt erscheinen, soll bitte überzeugende Argumente auf den Tisch legen, oder wir können's gleich ganz sein lassen.

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.