Ultima Ratio schrieb:
> Wir wissen doch alle, dass Übersetzen/Dolmetschen
> eine Kunst ist, viel Erfahrung und Wissen
> erfordert und nicht immer alles nur in einer Weise
> dargestellt werden kann und es die verschiedensten
> Variationen gibt. Wenn es nicht so waere, haette
> die Technik schon laengst unsere Arbeit
> abgenommen. Es ist natürlich und menschlich, dass
> man ab und zu anderer Meinung ist. Erfreulich ist
> hierbei, dass der freundschaftliche, kollegiale
> und respektvolle Rahmen nicht überfordert wird.
Absolut. Und wie man an "Krankenhaustagegeld" mal wieder gesehen hat, kann es jederzeit zu einer neuen Sichtweise und zu unerwarteten Entwicklungen kommen, nachdem man jahrelang geglaubt hatte, den optimalen Begriff schon längst gefunden zu haben.
Bei dieser Gelegenheit folgende Frage an Sie (Ultima Ratio) und an die anderen in der Türkei lebenden Kollegen: Werden an Ihrem Bildschirm der deutsche Umlaut "ä" und das scharfe s (ß) korrekt dargestellt oder sehen Sie an diesen Stellen nur irgendwelche Platzhalter wie &%"$§&?
Ich habe nämlich gesehen, dass Ultima Ratio die "ä" mit "ae" umschreibt - daher meine Frage.
Yüz yüze ifadesinin Almancasını artık aklımdan çıkaramadım. Sonunda aklıma, bir avukatın bana dedikleri geldi. Bir sigortanın temsilcileriyle yüz yüze görüşmek istediğinde,
“Ich muss diese Leute an einen Tisch bekommen.” demişti.
Günlük konuşmada da,
“Am besten setzen wir uns mal zusammen und reden in Ruhe über alles.” gibi bir şeyler denebilir.
Arbeitet
Bitte Anmelden oder Registrieren
Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.
DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var. Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.
Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.
LÜTFEN DİKKAT:
Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.
CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.
AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.
Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı
SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.
WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.