Almanca Türkçe Sözlük Forum

Billig  

Seite 2 / 2 Vor

0

Kantürk schrieb:


> "Asi" demekle asozial demek istiyorsun,
> Hadise'nin giyimi "asi" değil
>
> gewagt gibi olabilir = açık saçık veya
> aşırı cesaretli
>
aynen :) Kelime anlami olarak pek uygun bir tabir degil belki ama bana göre asi :)
cesur, iddiali bunlari anlatan bir resmi paylasayim:

> ama meslegi icabi böyle giyiniyor olmalı,
> nispeten
>
> basit
>
> desek gaf yapmadan söylemiş olabiliriz

Meslegine uygun dekolterle cok güzel giyinmesini bilen sarkicilar var, onlarda iste o "billig" görüntü yok.
basit, nolucak ;)

Yardimlariniz icin tesekkür ederim.

 
0

Hahahahahaha! enci (Angel-a Merkel)miz bir tane!

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Kantürk schrieb:


> Hahahahahaha! enci (Angel-a Merkel)miz bir tane!
>
> http://habercininyeri.files.wordpress.com/2008/04/
> merkel_dekolte.jpg

Ben demedim mi? "Açık saçık" buna denir işte! :)

Bu fotoğrafı çok iyi hatırlıyorum. Bir yıl kadar önce Alman medyasında skandal yaratmıştı.

 
0

Jon schrieb:


> Kantürk schrieb:
>


>


> > Hahahahahaha! enci (Angel-a Merkel)miz bir
> tane!
> >
> >
> http://habercininyeri.files.wordpress.com/2008/04/
>
> > merkel_dekolte.jpg
>
>
> Ben demedim mi? "Açık saçık" buna denir işte!
> :)
>
> Bu fotoğrafı çok iyi hatırlıyorum. Bir yıl
> kadar önce Alman medyasında skandal
> yaratmıştı.

şimdi bakınca hala skandal (:P) Enci bu işkence niye ? :)

 
0

aykiz schrieb:


> şimdi bakınca hala skandal (:P) Enci bu işkence
> niye ? :)

Amacı, milleti encitmekti herhalde. ;)

 
0

Merhaba Aykiz,

Wie wär's mit rüküş

Auf türkischen Kanälen habe ich das öfter gehört, wenn es um schlecht gekleidete Personen ging.

Man kann zwar auch basit sagen, das gibt aber nicht ganz so den Inhalt von "assig" her.

 
0

rüküş

zevksiz, karmakarışık giyimli kadın
gülünç olacak şekilde zevksiz giyimliye deniyor

http://www.habervitrini.com/en_rukus_unlu_kadinlar-505064.html

http://www.kadinvekadin.net/2010-yilinin-en-rukus-giyinenleri.html

ben de birşeyler öğreniyorum,
eşim danışmanlık yapıyor

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Jon schrieb:


> aykiz schrieb:
>


>


> > şimdi bakınca hala skandal (:P) Enci bu
> işkence
> > niye ? :)
>
>
> Amacı, milleti encitmekti herhalde. ;)

şüphesiz (:P) Kelime oyunlarına bayılırım...

 
0

Canan schrieb:


> Merhaba Aykiz,
>
> Wie wär's mit rüküş
>
> Auf türkischen Kanälen habe ich das öfter
> gehört, wenn es um schlecht gekleidete Personen
> ging.
>
> Man kann zwar auch basit sagen, das gibt aber
> nicht ganz so den Inhalt von "assig" her.

Yok yok Rüküş başka birşey. Ben mesela sevdiklerime "OO hanfendi bu ne rüküşlük gözlerim ağrıdı be" diyebilirim ama
üzerindeki basit duruyor demem.

 
0

Kantürk schrieb:


> rüküş
>
> zevksiz, karmakarışık giyimli kadın
> gülünç olacak şekilde zevksiz giyimliye
> deniyor
>
> http://www.habervitrini.com/en_rukus_unlu_kadinlar
> -505064.html
>
> http://www.kadinvekadin.net/2010-yilinin-en-rukus-
> giyinenleri.html
>
> ben de birşeyler öğreniyorum,
> eşim danışmanlık yapıyor

Yıldız Tilbe geldi aklıma (:D

 
Seite 2 / 2 Vor
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.