Almanca Türkçe Sözlük Forum

Yollaması  


0

Selam,
elimdeki bir boşanma kararında aşağıda belirttiğim paraf geçiyor yardımcı olursanız sevinirim.

- Velayet ve velayete ilişkin sorunlar (ör. velayet kendisine verilmeyen taraf ile çocuklar arasındaki kişisel ilişki) hakkında uygulanacak hukuk MÖHUK 14/3 maddesi yollaması ile 14/1 maddesi gereği müşterek milli hukuk (BGB)' dur. .
burada
14/3 maddesi yollaması ile 14/1 maddesi gereği - burasını anlamadım - zuweisung vom Artikel 14/3 auf 14/1 - mi?

 
0

"yollaması ile / yollamasıyla" ist ein Synonym für "göndermesi ile / göndermesiyle" bzw. "atfı ile / atfıyla". Es bedeutet "Verweisung" bzw. "Rechtsgrundverweisung":

http://de.wikipedia.org/wiki/Rechtsgrundverweisung

Im obigen Text muss man "yollaması ile" jedoch meiner Meinung nach nicht wörtlich als "Verweisung" übersetzen, da die Verweisung in diesem Text nicht von einem Gesetz auf ein anderes (und schon gar nicht auf irgendein ausländisches Heimatrecht), sondern innerhalb desselben Gesetzes geschieht (MÖHUK). Daher kann man hier "yollaması ile" ganz unkompliziert als "in Verbindung mit" übersetzen. Mein Vorschlag für die Übersetzung der Passage sähe dann so aus:

MÖHUK 14/3 maddesi yollaması ile 14/1 maddesi gereği(nce) = gemäß § 14 Abs. 1 in Verbindung mit § 14 Abs. 3 des Gesetzes über das internationale Privat- und Verfahrensrecht

In anderen Fällen würde ich aber eher "Verweisung" nehmen, hierzu siehe die folgende Diskussion aus Juni 2011:

http://forum.cafeuni.com/read.php?4,11171,11171#msg-11171

 
0

Jon cevabın ve açıklama için çok teşekkür ederim.

 
0

Semiha schrieb:


> Jon cevabın ve açıklama için çok teşekkür
> ederim.

Bakalım Dr. Rumpf yukarıdaki çözümüme ne diyecek... :D

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.