Almanca Türkçe Sözlük Forum

Toksikoloji Raporu  


0

Sevgili arkadaslar,

ich erkämpfe mir zur Zeit die Übersetzung eines toxikolgischen Gutachtens im Rahmen einer Autopsie.

In der Rubrik " systematische toxikologische Analyse"
kann ich den Begriff met. nicht übersetzen. Vermutlich handelt es sich um eine Abkürzung?

1. Opiatlar ve met.
2. Kokain ve met.
3. Metadon ve met.

Über Vorschläge würde ich mich sehr freuen.

Danke!!

 
0

maiglöckchen schrieb:


> Über Vorschläge würde ich mich sehr freuen.

Ich hab keinen Vorschlag, sondern die Antwort:

met. = metabolitler = Metaboliten

1. Opiate und Metaboliten
2. Kokain und Metaboliten
3. Methadon und Metaboliten

Hier meine Übersetzung der betreffenden Passage des "Toksikoloji Raporu" (hab ich schon ca. 10x übersetzt):

BEI DER SYSTEMATISCHEN TOXIKOLOGISCHEN ANALYSE (STA) GESUCHTE STOFFGRUPPEN UND STOFFE

IN DEN INNEREN ORGANEN GESUCHTE STOFFE IM BLUT SOWIE IM URIN GESUCHTE STOFFE

1. Salicylate
6. Trizyklische Verbindungen (Imipramin und Amitryptilin)
1. Amphetamin
6. Kokain und Metaboliten

2. Barbiturate
7. Insektizide (mit organischem Phosphatester) (chlorhaltige Hydrokarbonate) (karbamathaltige Stoffe)
2. Barbiturate
7. Trizyklische Verbindungen (Imipramin und Amitryptilin)

3. Phenothiazine
8. Strychnin
3. Cannabis
8. Alkolhole (Ethyl/Methyl)

4. Pyrazolonderivate

4. Opiate und Metaboliten
5. Benzodiazepine

 
0

Lieber Jon,

herzlichsten Dank für die schnelle - wie immer kompetente - Lösung!!
Mit der Gesamtliste hast Du mir einige Recherche erspart!!

LG Maiglöckchen

 
0

maiglöckchen schrieb:


> Lieber Jon,
> herzlichsten Dank für die schnelle - wie immer
> kompetente - Lösung!!
> Mit der Gesamtliste hast Du mir einige Recherche
> erspart!!
> LG Maiglöckchen

Gerne. Aber bitte unbedingt noch beachten, dass in diesem Zusammenhang ("rapor" vom Adli Tıp Kurumu = Amtliches Institut für Rechtsmedizin) der Begriff "rapor" immer als "Gutachten" zu übersetzen ist, bloß nicht als "Bericht", geschweige denn als "Attest".

 
0

Danke, Jon!

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.