Almanca Türkçe Sözlük Forum

terbiyemizi bozmayalim (simdi)  


0

Merhaba,
bunu bir böyle durum karsisinda Almanca dan nasil diyebilirim?

 
0

supergirl schrieb:


> Merhaba,
> bunu bir böyle durum karsisinda Almanca dan nasil
> diyebilirim?

Nicht in diesem Ton, Freunde!
Bitte nicht in diesem Ton, mein Lieber!
Bitte nicht unter der Gürtellinie, okay?
Jetzt aber mal nicht unverschämt werden, ja?
Wir sollten besser auf unsere Wortwahl achten, Leute!
Du könntest etwas mehr auf deine Worte achten, findest du nicht?
Das kann man doch auch höflicher ausdrücken!

 
0

Bleiben wir vernünftig.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Rumpf schrieb:


> Bleiben wir vernünftig.

Echt? Ich hatte gedacht, dass "terbiyemizi bozmayalım" immer eine Zurechtweisung wegen einer beleidigenden Äußerung sei.

Falls es ein Aufruf in einem Internetforum ist und mein obiger Gedankengang stimmt, könnte man auch sagen:

Bitte gehen wir doch friedlich miteinander um, Freunde!
Bitte achtet auf einen kameradschaftlichen Ton.

 
0

Ich stimme eher Jons Übersetzung zu. Denn "Bleiben wir vernünftig" trifft nicht ganz zu. Dieser Ausdruck könnte mit "Makul olalim" übersetzt werden. Das heißt, zwei Personen haben verschiedene Meinungen und eine voh ihnen versucht, einen Mittelweg zu finden. Es hat dewegen nichts mit "terbiyemizi bozmayalim" zu tun.

 
0

Danke euch allen

 
0

Meines Erachtens ist

"terbiyemizi bozmayalım şimdi"

die umgangssprachliche Form der Redewendung

"Edepli olalım (beyler)"

Mein Sprachgefühl sagt mir, hier passt

"Bitte, Anstand bewahren"

genauso gut.

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.