Almanca Türkçe Sözlük Forum

TCK mad.129  


0

Değerli Arkadaşlar,
aşağıdaki çeviri hakkında görüş ve önerilerinizi alabilir miyim? Şimdiden hepinize teşekkür ederim:)

Haksız fiil nedeniyle veya karşılıklı hakaret
(1) Hakaret suçunun haksız bir fiile tepki olarak işlenmesi halinde, verilecek ceza üçte birine kadar indirilebileceği gibi, ceza vermekten de vazgeçilebilir.
(2) Bu suçun, kasten yaralama suçuna tepki olarak işlenmesi halinde, kişiye ceza verilmez.
(3) Hakaret suçunun karşılıklı olarak işlenmesi halinde, olayın mahiyetine göre, taraflardan her ikisi veya biri hakkında verilecek ceza üçte birine kadar indirilebileceği gibi, ceza vermekten de vazgeçilebilir.

Çeviri:
Beleidigung aufgrund einer ungerechten Tat oder gegenseitigen Beleidigung
Artikel 129 des türkischen Strafgesetzes Nr. 5237
Wird die Beleidigung
(I) als Reaktion auf eine ungerechte Tat begangen, so kann die Strafe auf ein Drittel gemildert oder von der Verhängung der Strafe abgesehen werden.
(II) als Reaktion auf eine vorsätzliche Körperverletzung begangen, so wird von der Verhängung der Strafe ganz abgesehen.
(II) gegenseitig begangen, so kann der Richter beide Parteien oder einen derselben für straffrei erklären oder die vorgesehene Strafe auf ein Drittel mildern.

 
0

Yaklaşım çok güzel. Ancak bu kadar zahmet etmenize ille de gerek yoktu. S. Tellenbach'tan TCK çevirisi 2008 yılından beri var zaten (s. Schriftenreihe des Max Planck Instituts).

Alıntı:

Madde 129
...
(3) Hakaret suçunun karşılıklı olarak işlenmesi halinde, olayın mahiyetinegöre, taraflardan her ikisi veya biri hakkında verilecek ceza üçte birine kadar indirilebileceği gibi, ceza vermekten de vazgeçilebilir.

(3) Wird die Ehrverletzung gegenseitig begangen, so kann die Strafe beider oder eines Beteiligten je nach Art des Geschehens bis auf ein Drittel herabgesetzt werden.

 
0

Levent, öncelikle cevap için tşk. Çevirim, T-A. Buna yorum beklemiştim. Hala da beklemekteyim:)
Bahsettiğiniz kitapta Türkçe kanun metinlerinin Almanca çevirileri var mı?

 
0

Türk Ceza Kanunu Almanca'ya S. Tellenbach tarafından çevrilmiş olup, Almanya da kitap olarak satılmaktadır. Internet üzerindende sanırım sipariş edilebilir. Burada önemli olan husus, son yasa değişikliklerinin bu kitapta yer alıp almadığıdır. Bu konuda bilgim yok.

Selam
Pico

 
0

Çok teşekkür ederim:)

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.