Almanca Türkçe Sözlük Forum

Tahkikat Duruşması  


0

Tensip tutanağında geçen bir cümle;
Ön incelemede yargılamaya devam edilmesine karar verilmesi halinde ön incelemenin sonunda ya da daha sonra tahkikat duruşması için gün verileceği hususunun İHTARINA.

Söz konusu bir katılma alacağı davası için düzenlenen tensip tutanağıdır.

1- Cümleye Es wird ermahnt...... başlamamız doğru olur mu, yoksa almanca Hukuk dilinde farklı bir strüktür bulunuyor mu?
2- Tahkikat duruşması: Ermittlungsverhandlung?

 
0

Ben olsam cümleye büyük ihtimalle; Es wird hingewiesen ……… diye başlardım.

Başımdan geçen bir olayı burada anlatmak istiyorum. Bir gün bir ceza mahkemesinden beni tercüme için çağırdılar. Almanya’ya gönderdikleri evraklarda şahsın celp edilmesine kelimesi Almanca’ya zwangweise Vorführung diye tercüme edildiğinden evraklar Alman hâkim tarafından geri gönderilmiş. Ben çeviride celp edilmesi kelimesini vorzuladen diye durumu hafiflettim ve evraklar tekrar geri gelmedi. Anlatmak istediğim şu: Böyle hukukî tercümelerde mümkün mertebe çok kaynak karıştırılmalı ve tarafların zararına meydan vermeyecek en uygun karşılıklar kullanılmalı.

İyi çalışmalar dileğiyle.

 
0

Tahkikat duruşması = Hauptverfahren

Kaynak: (forum.cafenuni.com)

 
0

perpignan schrieb:


> Tensip tutanağında geçen bir cümle;
> Ön incelemede yargılamaya devam edilmesine karar
> verilmesi halinde ön incelemenin sonunda ya da
> daha sonra tahkikat duruşması için gün
> verileceği hususunun İHTARINA.

Bence, "ermahnt" ile başlamak doğru olmaz. "Es/er/sie wird (veya wurde) darauf hingewiesen, dass ..." ya da "Es/er/sie wurde daran erinnert, dass ..." daha uygun olur.

Mahkemelerden gelen metinlerde bu tür "ihtarlar" çoğu zaman "Er/sie wurde dahingehend belehrt, dass ..." diye de geçiyor. Burada "belehrt" daha ziyade "hakkı ihtar etmek" olarak anlaşılıyor.

 
0

Hauptverfahren ist

"duruşma"

weitere Interpretationsversuche können m.E. verwirrend wirken.

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.