Almanca Türkçe Sözlük Forum

Steuerrecht  


0

Hallo arkadaslar,

weiß jemand wie ich ideal "tarhiyat" (Steuerverfahrensrecht) übersetzen kann??

Danke im voraus;-)

 
0

tarhiyat = Steuerbescheid
cezalı tarhiyat = Steuerbescheid mit Festsetzung eines Säumniszuschlags

 
0

Merhabalar,

verginin tarhi, yükümlü tarafindan belirtilen veya resen bulunan matrah üzerinden verginin hesaplanmasi islemidir. Almanca ya Steuerfestsetzung olarak cevrilebilir, diye düsünüyorum.

Selamlar, Zeynep

 
0

zeynepseyhan schrieb:


> Merhabalar,
>
> verginin tarhi, yükümlü tarafindan belirtilen
> veya resen bulunan matrah üzerinden verginin
> hesaplanmasi islemidir. Almanca ya
> Steuerfestsetzung olarak cevrilebilir, diye
> düsünüyorum.

Genau das wollte ich gerade auch schreiben. "Tarhiyat" ist die "Steuerfestsetzung", kann aber auch als "Steuerbescheid" gemeint sein, wenn z.B. dasteht "tarhiyat göndermek" (Versendung eines Steuerbescheids). Außerdem kennt man ja wie gesagt auch die Formulierung "cezalı tarhiyat almak" = "einen Steuerbescheid mit Säumniszuschlag geschickt bekommen"

 
0

Lieben Dank und schönes Wochenende!

 
0

Haklisin Jon, öyle de söylenebilir.

Schönes Wochenende, Zeynep

 
0

tarh kavramının kelime anlamı çıkarmak, atmak demektir.

Vergi usul kanununa göre tarh, vergi alacağının, kanunda gösterilen matrah ve nispetler üzerinden, vergi dairesi tarafından hesaplanarak miktar olarak tesbit edilmesidir.

–iyat eki, Arapça'da, kelimeye “ait, üzerine” anlamını ekler, yani "tarh ile ilgili"

Bu açıklamaya göre tarhiyat
Steuerfestsetzung olabilir,
Steuerbescheid olabilir.

Ama -iyat ekini dikkate alırsanız, in Hinsicht auf, bezogen auf bağlamında
festgesetzte, berechnete Steuer,
nach dem durchschnittlichen Steuersatz der Steuertabelle ausgerechnete Steuer
etc. de olabilir, değil mi?

Bunu kesin olarak belirleyebilmek, ancak soru soran arkadaşın cümlenin tümünü "ifşa etmesi" ile mümkün olabilir kanımca.

İşin içine yine "KONTEXT NEDİR?" sorusu giriyor.

 
0

Steuerfestsetzung ist richtig. Am Ende kommt dann aber der Steuerbescheid heraus.

Anders ausgedrückt: tarh erfolgt aufgrund einer im Gesetz beschriebenen Bemessungsgrundlage. Die Bemessungskritieren stehen im Gesetz, auf dieser Grundlage wird "festgesetzt".

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.