Almanca Türkçe Sözlük Forum

Sözleşme Adları  


0

Arkadaşlar,

Türkiye ile Almanya arasında 1929 yılında imzalanmış olan bir anlaşma var elime. Adı da:

"TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE ALMANYA DEVLETİ ARASINDA HUKUKİ VE TİCARİ MEVADDI ADLİYEYE MÜTEALLİK MÜNESABATI MÜTEKABİLEYE DAİR MUKAVELENAME"

Bu iki ülke arasındaki adli yardım ile ilgili bir şey. Bana bu cümleyi çevirmemde yardımcı olabilir misiniz?

 
0

cümleni tam yazabilir misin?

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

ÜBEREINKOMMEN ZWISCHEN DER REPUBLIK TÜRKEI UND DEUTSCHLAND ÜBER DIE GEGENSEITIGE GERICHTLICHER BEZIEHUNGEN IN ZIVIL- ODER HANDELSSACHEN.

 
0

Cümle hangisi?
Yoksa başlık mı?

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

koyu renkli kısım

 
0

kelime kelime Almancasını çıkar
birleştir bakalım ne çıkacak?

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE ALMANYA DEVLETİ ARASINDA HUKUKİ VE TİCARİ MEVADDI ADLİYEYE MÜTEALLİK MÜNESABATI MÜTEKABİLEYE DAİR MUKAVELENAME

Deutsch-türkisches Abkommen über den Rechtsverkehr in Zivil- und Handelssachen

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Ben önce Türkçe sözlüğü hatmetmekle meşgulüm. Türkçesini daha tam olarak anlamış değilim. Türkçesi içime sinmeden Almancaya çeviremiyorum!

 
0

step by step

lass dir Zeit!

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Türkçesini çözdüm:

Kovuşturmanın sonuçlandırılabilmesi için TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE ALMANYA DEVLETİ ARASINDA HUKUKİ VE TİCARİ MADDELERDE ADLİYEYE AİT KARŞILIKLI İLİŞKİYE DAİR anlaşma uyarınca;

....... savunmasının alınması talep olunur.

Benim çevirim:
Um die Verfolgung vollenden zu können, gemäß das gerichtliche Abkommen über die gegenseitige Beziehung zwischen der Republik der Türkei und Deutschland, bei rechtlichen und wirtschaftlichen Artikeln"

Ama bu daha pişmedi. Yarın sabaha tekrar gözden geçirilecek.

 
0

Deutsch-türkisches Abkommen über den Rechtsverkehr in Zivil- und Handelssachen.

Bitte keine anderen Übersetzungsversuche, das ist amtlich.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

http://www.datenbanken.justiz.nrw.de/ir_htm/dt-tuerk_rhv_28051929.htm

Deutsch-türkisches Abkommen
über den Rechtsverkehr in Zivil- und Handelssachen

vom 28. Mai 1929
(RGBI. 1930 Il S. 6)

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Danke für eure Hilfe!!

 
0

184 tebliğ formunda geçen aynı içerikli bir örnek

Gemäß Übereinkommen über die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil-oder Handelssachen,unterzeichnet zwischen Türkei und Deutschland

Almanya ile Türkiye arasında imzalanan hukuki ve ticari konularda adli ve gayri adli evrakın
yabancı memleketlerde tebliğine dair sözleşme[/b]

 
0

bekdikli schrieb:


> 184 tebliğ formunda geçen aynı içerikli bir
> örnek
>
> Gemäß Übereinkommen über die Zustellung
> gerichtlicher und außergerichtlicher
> Schriftstücke im Ausland in Zivil-oder
> Handelssachen,unterzeichnet zwischen Türkei und
> Deutschland
>
> Almanya ile Türkiye arasında imzalanan hukuki ve
> ticari konularda adli ve gayri adli evrakın
> yabancı memleketlerde tebliğine dair
> sözleşme[/b]

Bu anılan sözleşme 1965 yılındaki sözleşmeye atıfta bulunmaktadır
Sorulan ise 1929 yılına aittir

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.