Almanca Türkçe Sözlük Forum

SGK BORÇ TAHAKKUK CETVELI  


0

Merhaba Sevgili Kantürk,

Borç Tahakkuk Cetvelini aşağıdaki şekilde çevirdim. Özellikle senin uzmanlik alanın olduğundan dolayı çeviride eksik ve hatalı yerleri düzeltirsen memnun olurum.
Selamlar

REPUBLIK TÜRKEI
PRÄSIDIUM DER ANSTALT FÜR SOZIALE SICHERHEIT (Sosyal Güvenlik Kurumu Başkanlığı)
GENERALDIREKTION FÜR VERSICHERTEN (Sosyal Sigortalar Genel Müdürlüğü)

Gemäß dem Gesetz 3201 aufgestellte Nachentrichtungstabelle (3201 Sayılı Kanuna Göre Düzenlenen Tahakkuk Cetveli)

Angaben zum Versicherten (Sigortalı Bilgileri):
TR-ID-Nr. Versicherungsnummer Vorname Familienname Geburtsort Geburtsdatum

Zahlungsangaben (Tahakkuk Bilgileri):

Basis für die tägliche Prämie (Seçilen Günlük Prime Esas Kazanç)
Prozentsatz (Oran %)
Tagesbelastung (Günlük Borçlanma Miktarı)

Land Begin der Erwerbstätigkeit Ende der Erwerbstätigkeit Tageszahl Zahlungsbelastung in TL Erläuterung
(Ülke) (Başlangıç Tarihi) (Bitiş Tarihi) (Gün sayısı) (Tahakkuk Eden Borç Tutarı TL) (Açıklama)

Gesamt Tageszahl für Nachentrichtung (Borçlandırılan Toplam Gün Sayısı)
Gesamt zu zahlender Nachentrichtungsbetrag (Toplam Ödenecek Borç Miktarı)

 
0

REPUBLIK TÜRKEI
PRÄSIDIUM DER ANSTALT FÜR SOZIALE SICHERHEIT (Sosyal Güvenlik Kurumu Başkanlığı)
GENERALDIREKTION der Sozialversicherung (Sosyal Sigortalar Genel Müdürlüğü)

Gemäß des Gesetzes Nummer 3201 aufgestellte Nachentrichtungstabelle (3201 Sayılı Kanuna Göre Düzenlenen Tahakkuk Cetveli)
od.
Nachentrichtungtabelle berechnet nach Gesetz Nummer 3201

Angaben zum Versicherten (Sigortalı Bilgileri):
TR-ID-Nr. Versicherungsnummer Vorname Familienname Geburtsort Geburtsdatum

Berechnungsangaben (Tahakkuk Bilgileri):

Basisverdiensthöhe für einen Tagesbeitrag (Seçilen Günlük Prime Esas Kazanç)
Anteil in % (Oran %)
Nachentrichtungsbetrag für einen Tag (Günlük Borçlanma Miktarı)

Land * Beginn der Beschäftigungsaufnahme * Ende der Beschäftigungsaufnahme * Zahl der Tage * berechnete Nachentrichtungssumme in TL * Erläuterung
(Ülke) (Başlangıç Tarihi) (Bitiş Tarihi) (Gün sayısı) (Tahakkuk Eden Borç Tutarı TL) (Açıklama)

Gesamtzahl der (Beitrags-)Tage für die Nachentrichtung (Borçlandırılan Toplam Gün Sayısı)
Nachentrichtungsbetrag (Toplam Ödenecek Borç Miktarı)

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

morgen schaue ich sie mir noch mal an

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Çok teşekkür ederim. Sağol

 
0

yeterli mi?

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

işine yaradı mı?

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Merhaba Kantürk,

Çok teşekkür ederim. Tabiki işime çok yaradı. Çevirinin Türkçesini bulamadım.

Selamlar.

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.