Almanca Türkçe Sözlük Forum

Probleme bei Kfz-Rechnungen aus der Türkei  


0

Liebe Kollegen,

wie manch andere da draußen mache auch ich seit vielen Jahren sehr häufig Übersetzungen für deutsche Versicherungen. Bei einem Teil dieser Texte handelt es sich um Autoreparaturrechnungen aus der Türkei. Trotz langjähriger Erfahrung und zahlloser Recherchen gibt es immer noch eine ganze Menge Begriffe, die mir als Nichttechniker weiterhin Kopfzerbrechen bereiten. Leider bekomme ich von meinen Technikübersetzern aus der Türkei stets abweichende Antworten, wenn ich sie nach solchen Begriffen frage; meine vielen Technikwörterbücher liefern auch keine befriedigenden Ergebnisse. Daher meine Frage: Kennt jemand von Euch die genauen deutschen Entsprechungen, so wie man sie heutzutage in deutschen Autowerkstätten benutzt?

Ön salıncak
Aks bilyası
Aks kafası
Aks körüğü
Aks taşıyıcı
Arka travers
Fan kaplini
Salıncak rotili
Askı kolu
Direksiyon kutusu
Rotil
Rot
Rot kolu
Porya
Porya yatağı
Porya bilyası
Arka gergi kolu
Etek sacı
Panzilot
Çamurluk davlumbazı
Gömlek
Ön gögüs
Ön panel
Şase kolu
Ön takim
Şanzuman kulağı

Es gibt noch viel mehr davon, aber die fallen mir momentan leider nicht ein...

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
0

Selâm Berkant,

Şu sıralar biraz yoğunum, işlerim biraz hafiflediğinde yardımcı olmaya çalışacağım.

İyi çalışmalar

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
0

Benim önerilerim: (hata varsa, düzeltilmesini rica ederim)

Ön salıncak = vorderer Schwingarm
Aks bilyası = Mittellager
Aks kafası = Achsgelenkkopf
Aks körüğü = Gummibalg (Achse)
Aks taşıyıcı = Achsträger
Arka travers = hintere Traverse
Fan kaplini = Lüfterkopplung
Salıncak rotili = Schwingarm (Achsschenkel)
Askı kolu = Aufhängungsarm
Direksiyon kutusu = Lenkgehäuse, Lenkgetriebe
Rotil (doğrusu: rotül) = Gelenklager
Rot = Lenkstange
Rot kolu = Spurstange
Poyra = Nabe
Poyra yatağı = Radnaben- Lager (Lagerung)
Poyra bilyası (yeni: poyra rulmanı) = Radkugellager
Arka gergi kolu = hintere Spannstrebe / (in der Fachsprache: Hinterspannstrebe)
Etek sacı = Sockelblech ???
Panzilot (doğrusu: pandizot) = Heckablage
Çamurluk davlumbazı: Radkasten-Innenblech; Innenkotflügel, Kotflügeleinsatz, Banane
Gömlek (silindir gömleği): Laufbuchse, Zylinderlaufbuchse {Geb} auch: Zylinderlaufbüchse
Ön göğüs: Armaturenbrett,
Ön panel: Instrumententafel
Şase kolu: (doğrusu “şasi kolu” = TAŞIMA KOLU): Chassis-Längsträger/Fahrgestelllängsträger
Ön takım: Aggregateträger (vorne)
Arka Takım: Aggregateträger (hinten)
Şanzıman kulağı: Getriebeaufhängung

 
0

Yardımların için teşekkürler, Zafer. Dediğim gibi bunlara benzer 20-30 terim daha var. Yeni bir soru listesi hazırlayıp burada daha sonra yeniden sorabilir miyim?

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
0

Tabi sorabilirsin Berkant. Ancak bu sıra oldukça yoğunum; cevabım gecikirse affet:?

 
0

Zafer, hier sind die restlichen Begriffe aus türkischen Kfz-Reparaturrechnungen, die sich so im Laufe der zig Jahre angesammelt haben. Nur wenn Du mal Lust dazu hast (es eilt also nicht). Danach hast Du aber echt was gut bei mir, z.B. eine kostenlose Übersetzung von 1000 Zeilen - nein, war nur Spaß, ich wäre auch schon mit 50 Zeilen bedient. :) Diesmal schreibe ich Dir meine Vermutungen (so wie ich es bisher immer übersetzt habe) mit dazu. Ich schreib Dir die Begriffe genauso auf, wie sie in den Rechnungen dastehen, d.h. es gibt keinerlei Kontext. Man kann lediglich manchmal an der Höhe des TL-Betrags erkennen, ob es eher das eine oder das andere Teil sein könnte.

aks bilyası
arka gergi kolu (Querstrebe?)
cam takozu
cam fitili (Gummidichtung für Türscheibe oder Scheibendichtgummi?)
klima radyatörü (Klimaanlagenkühlaggregat?)
direksiyon pompası (Hydraulikpumpe für Servolenkung?)
kasnak (Riemenscheibe?)
alternatör braketi (Lichtmaschinenhalterung/-befestigung?)
hava soğutucu (Verdampfer?)
manifold (Auspuffkrümmer?)
aks mili
aks kafası
balans ayarı/rot ayarı (sicher Auswuchten und Spureinstellung, oder?)
şanzıman burcu (Getriebebuchse?)
tekerlek rulmanı
kaput amortisörü (Motorhaubendämpfer? Bestimmt falsch!)
kapı trimi (Tür(schweller)verkleidung?)
kaliper (Bremssattel?)
fişek
solenoid (Magnetventil?)
rot kolu takımı
tork konvertörü (Drehmomentwandler?)
klime gergi rulmanı (Spannkugellager?)
sürgülü cam (Schiebefenster?)
eksantrik kayışı (Steuerriemen?)
amortisör kulesi (Federbeindom?)
aks somunu
kaput teli (Bowdenzug?)
direksiyon yağı (Lenkgetriebeöl?)
müşir (Anzeigefeld/Warnsignallampe?)
kilitli bijon seti (1 Satz abschließbare Radmuttern?)
devridaim (.....-kreislauf?)
fan göbeği
motor beşiği
keçe
pancur (Kühlergrill-.....?)
arka havuz sacı
tavan sacı (Dachblech?)
bagaj fitili
soket (Fassung?)
ızgara bakaliti
direk (Säule? z.B. A-Säule, B-Säule)
rot mili
buji kolu arka
rotilli kol
takoz
iç fitil
susturma (Auspuffgeräuschdämpfer?)
yatak (Gleitlager?)
akson (Achszylinder?)
marşbiyel (Schweller?)
helozon yayı (Spiralfeder?)
körük (Blasebalg?)
nikelaj
piston (Kolben?)
pervane (Gebläserad?)
segman (Kolbenring?)
kol yatak (Gestängelager?)
aks pimi (Achsbolzen?)
bakalit
kelepçe (....-Schelle?)

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
0

Bin endlich dazu gekommen.

cam takozu: Scheibenklotz
cam fitili : Gummidichtung für Türscheibe oder Scheibendichtgummi
klima radyatörü : Klimaanlagenkühler
direksiyon pompası : Lenkungspumpe
kasnak/kayış kasnağı : Riemenscheibe
alternatör braketi : Lichtmaschinenhalterung/-befestigung
hava soğutucu : Luftkühler

manifold : Auspuffkrümmer
aks mili : Achswelle / Antriebswelle

balans ayarı/rot ayarı : Auswuchten und Spureinstellung
şanzıman burcu : Getriebesilentblock
tekerlek rulmanı : Radlager
kaput amortisörü : Motorhaubengasfeder
kapı trimi : Türverkleidung
kaliper : Bremssattel
fişek : Buchse (z.B. Querträgerbuchse)
solenoid : Magnetspule
rot kolu takımı : Spurstangensatz
tork konvertörü : Drehmomentwandler
klima gergi rulmanı : Spannlager Klimaanlage
sürgülü cam/sürme cam : Schiebefenster
eksantrik kayışı : Steuerriemen, Nockenwellen-Antriebsriemen, Synchronriemen, Zahnriemen

amortisör kulesi : Stoßdämpferturm
aks somunu : Achsenmutter
kaput teli : Motorhaubenbowdenzug
direksiyon yağı : Lenkgetriebeöl
müşir : Sensor
kilitli bijon seti : abschließbarer Radmuttersatz
devridaim: Umwälzpumpe
fan göbeği : Lüfternabe
motor beşiği : Motorwiege
keçe : Filz
pancur (doğrusu panjur): Kühlergrill
arka havuz sacı : Blech Fussraummulde hinten
tavan sacı : Dachblech
bagaj fitili : Kofferraumdichtgummi
soket : Buchse, Steckbuchse
ızgara bakaliti : Scheibenwischergitter
direk : Säule, z.B. A-Säule, B-Säule
rot mili : Spurstange
buji kolu arka (doğrusu bugi kolu/denge kolu) : hintere Koppelstange
rotilli kol : Querlenker
takoz : Klotz
iç fitil : Dichtungsschnur
susturma (das sollte wahrscheilich ‘susturucu’ heißen) : Schalldämpfer
yatak : Lager, Lagerung
akson : Radträger
marşbiyel : Schweller, Schwellerblech, Türschweller, Einstiegsschweller, Schwelle
helozon yayı : Spiralfeder
körük : Balg
nikelaj : Zierleiste
piston : Kolben
pervane : Kühlerlüfter
segman : Kolbenring
kol yatak : Pleuellager
aks pimi : Achsnagel, Achsspilint
bakalit : Bakelit / Kunstharz (das kann alles Mögliche sein)
kelepçe : Schelle

 
0

Zafer, sana milyonlarca teşekkür!
Daha önce dediğim gibi, ben de yardımcı olabilirsem sevinirim. Ama beni iyi dinle, kendine iyi bak, sağlığına dikkat et. Şu büyük çeviri işinden bahsetmiştim ya. Onu müşterinin baskısıyla tam dokuz gün içinde bitireyim derken hasta oldum yine. Pazar akşamına kadar valla bitirdim, tam 9 gün içinde 6500 satır yapmış oldum, işi gönderen hukuk bürosunun yazdıklarına göre de mükemmel olmuş - sayende, Zaferciğim. :)
Bir iki gün daha kendime geleyim, daha sonra tekrar burada görüşürüz, herkese selamlar, iyi akşamlar.

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
0

Berkant, benim bir çalışma tarzım var ve herkes bu tarza ayak uydurmak zorunda. Yani, hiçbir zaman öyle kendimi hasta edene kadar çalışmam; sen merak etme. 😮

Müşterinin olumlu geri dönüşüne sevindim. Ama çok çalışmıssın dostum. (tu)

Selamlar

 
0

Sağ ol, dostum.
Ya şu "Abstrusität" başlığındaki tartışmada beni kurtarır mısın bi zahmet? Birisinin mahtvort şipirehin yapması valla çok iyi olur. Beni dinlemiyolar ya. ;)

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
0

"mahtvort şipirehin" hiç hoş değil!

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
0

:)

 
0

@Kritiker!

"mahtvort şipirehin" bence harikulade bir espiri! (tu) ay lav diz...

Mustafa

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
0

Filiztu mit miya aynı biya hebin dan komsu miya ;)

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
0

:)-D Berkant!

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.