Almanca Türkçe Sözlük Forum

Noch mal drei Zeilen  


0

Liebe Runde,

hier noch einmal etwas - die "Problemzonen" sind unterstrichen:

Dünyanın kurşun gözleri bugün senin içindi ceylan
orman değişirken derinleşen eski bayramların havasında
bugün sana çiçek bile koparamadan ey geçmiş.

derinleşen kann sich ja eigentlich nur auf bayramların beziehen, oder? Dann ist es mir inhaltlich ein Rätsel.
Und wie das ey geçmiş gedacht, ist mir auch ziemlich unklar.

Für die erste Zeile habe ich, glaube ich, eine recht gute Lösung gefunden:
"Die Bleifontänen der Welt, sie galten heute dir, Gazelle"
D.h. ich denke, dass göz hier i.S.v. kaynak zu übersetzen ist.

Oder sehe ich das falsch?

Gruß,
Mau

 
0

Merhaba Mau,

"Kurşun gözler" için şiirsel bir karşılık bulmuşsun ancak kanımca burada da motamot çeviri yapman gerekiyor.
Bizde "nazar" inanışı vardır, "nazar değmiş" veya "göz değmiş" derler. Nazar (göz) değmesine karşı "kurşun döktürülür", muska yazılır vs. Dünya, "elâlem", yani başkalarıdır, "kem gözlerdir", "ceylan", sevgilidir, iyiliği, saflığı ve güzelliği temsil eder.

Dolayısıyla

"die bleiernen Augen der Welt, sie galten heute dir, Gazelle"

bence daha doğru bir çeviri olacaktır.


o



"Derinleşen" eski bayramlardır, doğru.


o



"ey geçmiş"i

"O Vergangenheit" olarak çevirebilirsin.

Örnek:
"O Vergangenheit, du Abgrund der Gedanken!" "O the past, you abyss of thoughts"

Siehe:
http://books.google.com.tr/books?id=AVrrx07TmJwC&pg=PR8&lpg=PR8&dq=%22o,+vergangenheit%22&source=bl&ots=ilA0LrRl8b&sig=zwrkjG1b3zWqF4AO8fUMRUhCQN8&hl=tr&sa=X&ei=uc9IT4isKcG_0QW4ieiWDg&ved=0CFoQ6AEwBg#v=onepage&q=%22o%2C%20vergangenheit%22&f=false

Kolay gelsin

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.