Almanca Türkçe Sözlük Forum

Muvafakatname  


0

Merhabalar,

Asagidaki ceviride hata var mi, veya degisik ceviri de yapmak mümkün mü?

MUVAFAKATNAME

Muvafakat eden: XY

Sahibi bulundugum S-XY-111 plakali; BWM 530, Marka, D Tipi, 2007 Model xxxxxxx motor nolu vasitami esim 01.01.0000 dogumlu Adem Örnek kullanmasina, bagli oldugu trafik tescil sube veya bürolarindan aracimi teslim almasina gerekli her türlü islemleri yaptirmasina riza ve muvafakat ederim.

Zustimmungserklärung

Zustimmungserklärende: XY

Mein Ehemann, Adem Örnek, geboren am 01.01.0000, ist berechtigt, auf mich zugelassenes Fahrzeug, BMW 530, Baujahr 2007, mit amtlichen Kennzeichen S-XY-111, Motor-Nr.xy, zu benutzen und bei der zuständigen Kfz-Zulassungsstellen mein PKW in Empfang zu nehmen und alle erforderlichen Formalitäten zu erledigen.

 
0

EINVERSTÄNDNISERKLÄRUNG

Erklärende Partei: XY

Hiermit gebe ich mein Einverständnis, dass mein am 01.01.0000 geborener Ehemann Adem Örnek mein Kraftfahrzeug der Marke BMW 530d, Baujahr 2007, amtliches Kennzeichen S-XY 111, Motornummer xxxxxxxx, benutzt, es von der hierfür zuständigen Kfz-Zulassungsstelle oder deren jeweiligen Geschäftsstelle entgegennimmt und alle erforderlichen Formalitäten durchführen lässt.

 
0

Und bitte die Überschrift deines obigen Beitrags korrigieren: nicht MUVAKATNAME, sondern MUVAFAKATNAME.

Dazu scrollst du nach oben zu deinem Beitrag, klickst auf "Bearbeiten" und korrigierst den Schreibfehler in deiner Überschrift.

 
0

Hallo Jon,

ich habe die Überschrift meines Beitrags korrigiert. Vielen Dank für deine kompetente Unterstützung.

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.