Almanca Türkçe Sözlük Forum

Müstenidattır tek başına kullanılamaz  


0

Merhaba,

Türkiye’de noterlikler tarafından düzenlenen vekaletnamelerin arka yüzlerinde, nüfus cüzdanı kopyasının bulunduğu bölümde, şu cümle mevcuttur:

Müstenidattır tek başına kullanılamaz

Ben bu cümleyi aşağıdaki gibi Almanca'ya tercüme ediyorum.

"die Unterlage, die die Urkunde sich stützt, darf allein nicht verwendet werden"

Kalıcı olacak daha iyi bir öneri varmı?

 
0

"Müstenidattır"ın karşılığı forumun eski konuları arasında, bkz.:

http://forum.cafeuni.com/read.php?3,10817,10817#msg-10817

"Müstenidat", noterin aynı işlem kapsamında düzenlemiş olduğu resmi belgeye (örneğin vekâletnameye) eklediği, başvuru sahibinin kimlik bilgilerini veya herhangi bir konuda yetkili olduğunu kanıtlayan fotokopidir (örneğin nüfus cüzdanı fotokopisi).

"Müstenidat" sözcüğü noterler tarafından çoğu zaman başka bir bağlamda da kullanılıyor. Örneğin, "İmza Sirküleri" belgesi üzerinde, imzaların noterce tasdik edildiği bölümün altında genelde aşağıdakine benzer bir metin bulunur:

MÜSTENİDAT:
İşbu İmza Sirkülerinde isimleri ve imzaları görülen şahısların XY şirketini temsil ve ilzama yetkili oldukları, XY şirketinin XY tarihli Ortaklar Kurulu / Genel Kurul kararı (veya: XY tarihli XY sayılı Resmi Gazetede ilan edilmiş şirket ana sözleşmesi) tarafımca incelenerek tespit edilmiştir.

Müstenidattır. Tek başına kullanılamaz. = Diese Kopie dient als amtlicher/notarieller Nachweis und darf nicht als eigenständige Urkunde verwendet werden.

Önceki gün açıkladığım arama fonksiyonu ile "müstenidattır" tartışmasını 5 saniye içinde bulabilirdin:

=========================================================================================
Tüm kullanıcılar için faydalı bir öneri olacağından hareketle, forumun çok ilginç bir arama motoru olduğuna dikkat çekmek istiyorum. Sağ üst köşedeki "Suche" butonunun solunda istediğiniz her sözcüğü girebilirsiniz. Fakat önemlisi, sözcüklerin sadece başlangıcını girerek gerisi için bir yıldız işareti (yer tutucu karakter) eklemek mümkün, örneğin:

Vollstreck*

Yıldızlı olarak girdiğiniz kelimelerde, forum arşivinde bulunan arama sonuçları arasında, bu kelimenin her türlü varyasyonlarını içeren tüm eski forum konuları listelenir. Yukarıdaki örnekte "Vollstreckung(en)", "vollstreckt(e)", "vollstrecken", "vollstreckbar(e/r/n)" "Vollstreckbarkeit" ve "Vollstrecker" kelimelerinin geçtiği tüm konular listelenecektir. Tabii ki, her biri yıldızlı olarak birden fazla sözcük de girilebilir. Her şey mümkün.
=========================================================================================

 
0

Jon, evet, yazdıkların karşısında en iyisi şunu diyebilirim.

Sana ve diğer arkadaşlara sağlık ve mutluluk dolu nice yıllar dilerim. Herşey gönlünüzce olsun.

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.