Almanca Türkçe Sözlük Forum

kök muris  


0

Bu sebeple; aşağıda açık kimlik ve adresleri yazılı olan kök muris H.E. bakımından kayıtlarınızdan gerekli araştırmalar yapılarak, yukarıda açıklaması yapılan hususlara dair belge örneklerinin mümkün olan süre dahilinde Mahkememize gönderilmesinin sağlanması bakımından;
Gereği takdir ve ifası saygı ile arz ve talep olunur.

Aus diesem Anlass; in Bezug auf unten angegebene offene Identität und Adresse von Erblasser H. E. die erforderlichen Untersuchungen aus ihrem Register zu übermitteln, und die obige Ausführungen betreffend die Abschriften Buchungsunterlagen wie möglich innerhalb der Dauer an unserem örtlich zuständigen Gericht zu Aufrechterhaltung einreichen ;
Verbleibe ich mit der Bitte um Erledigung mit vorzüglicher Hochachtung.

BİTTE KORRİGİEREN
VİELEN DANK ...

 
0

Tekrar ediyorum:

"Kök Muris"(Sağ eşin koca ya da karısının babası ya da annesi)
http://www.adalet-hukuk.com/veraset.htm

Ursprungserblasser

klingt sehr gut (tu)

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

http://www.cafeuni.de/translator/Ursprungserblasser

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Aus diesem Anlass wird gebeten, über Erblasser H. E., deren/dessen* offene Identität und Adresse unten angeführt sind, die erforderlichen Untersuchungen aus ihrem Register zu übermitteln und die Abschriften der Unterlagen, betreffend die obige Sache, so schnell wie möglich an unser örtlich zuständiges Gericht zu senden.
Mit der Bitte um Erledigung mit vorzüglicher Hochachtung verbleibe ich.

* H.E. kadınsa “deren”, erkekse “dessen”

Not: Türkçe metindeki “kök”ün burada hangi anlamda kullanıldığını anlayamadım.

 
0

muris ile kök muris arasındaki fark nedir?

Kök muris, sağ eş açısından, kocasının veya karısının babası ya da annesi, çocuk açısından ise annesinin veya babasının annesi ya da babasıdır (dede veya nine)

Elternteil des Ehepartners bzw. Großeltern als Erblasser

Großmutter/Großvater/Schwiegermutter/Schwiegervater als Erblasser

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

kök muris; eşi ve çocuklarına miras bırakan kişi olarak geçiyor. Düzeltmeler için ayrıca teşekkürler çok yararlı oldu. Can simidi gibisiniz :)) moralim yerine geldi.

 
0

ARAPLAR: Aydül fıtr
Şeker Bayramı | Ramazan Bayramı

 
0

- LAİKLER: Şeker Bayramı'nız kutlu olsun.
- MÜTEDEYYİNLER: Ramazan Bayramı'nız mübarek olsun.
- ORTACILAR: Bayramınız kutlu olsun.
- MUZİPLER: Şeker Bayramı'nız mübarek olsun.
- GEÇİŞTİRİCİLER: İyi bayramlar...
- ÇAĞDAŞ DİNDARLAR: Ramazan Bayramı'nız kutlu olsun.
- GELENEKÇİLER: Bayramınız mübarek ola...
- HAVALILAR: Nice bayramlara...

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Hallo zusammen,
die hier gesuchte Entsprechung des "kök muris" ist Ursprungserblasser. Ein sperriges Wort, aber es stimmt. MfG.

 
0

Metin de kök muris olarak geçen kişinin varisleri araştırılıyor. Araştırmada eşi sağ olup olmadığı ve bu kişilerin çocuklarının varlığı söz konusu. Bu durumda kök muris olarak ( miras bırakan) olarak Erblasser daha uygun düşüyor, çünkü torunlardan bahsedilmiyor.
Kök muris - Ursprungserblasser ( torun ve onların annelerine veya babalarına )
Miras bırakan - Erblasser ( eş ve çocuklara ) yanılıyorsam lütfen düzeltiniz.
Burada ki tüm tüm katılımcıların Ramazan Bayramını en içten dileklerimle kutluyorum.
Herkese selamlar saygılar...

 
0

Bilmekte yarar var:

Bezug: Vorschlag des MGK

kök muris = Ursprungserblasser m

oder

ursprünglicher Erblasser
[size=small]r) Vor-/Nacherbeneinsetzung
Mit der zeitlich gestuften, konsekutiven Nachbegünstigung durch Einsetzung eines Nacherben bzw. Nachvermächtnisnehmers kann der ursprüngliche Erblasser Anordnungen über das Schicksal der seinen Erben (Vorerben) angefallenen Werte in einem späteren Zeitpunkt treffen.[/size]

Asl (Ar.)
Kök, temel, kaide anlamlarında olduğu gibi soy yani ana, baba, dede, nine gibi yukarı doğru nesli ifade eder. Asl'ın zıddı fer'dir.

[aus Steuerwald]

asıl asl aslı
1. Basis, Grundlage f
2. Ursprung m, Entstehung, Quelle f
3. Abstammung, Abkunft, Herkunft f, Stamm m, Geschlecht n, Familie f
4. fig. Grundstock m, Wurzel f
5. Original n (im Ggs. zur Abschrift)
6. fig. Wahrheit f
7. eigentlich, ursprünglich, Original-
8. eigentlich, wirklich, wahr, tatsächlich, echt, unverfälscht, rein,
9. grundlegend, fundamental, Grund-, Haupt-
10. herkommend, herstammend
11. hauptsächlich, vor allem, eigentlich, besonders

Fer (Ar.)
Bir asıldan hasıl olan şey, dal, kol. Kökten ayrılmış dallardan, kollardan, kollardan herbiri. Çoğulu füru'dur.

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.