Hier muss man unterscheiden zwischen dem völlig neutralen Begriff "iş takibi", der z.B. in türkischen Vollmachten und im Bereich Business/Industrie verwendet wird, und dem negativ besetzten Schlagwort "iş takipçiliği / iş takipçisi", für den man leider nur schwerlich das passende deutsche Gegenstück finden wird.
iş takibi = engl. vermutlich "business controlling" (bitte korrigieren, falls diese Vermutung falsch ist), also "Kontrolle von betrieblichen Geschäfts- und Arbeitsabläufen". Es ist wichtig zu wissen, dass diese modernen Anglizismen in Deutschland schon seit Jahren ganz normal im Deutschen verwendet werden, d.h. "Business Controlling" ist das, was wir hier Neudeutsch nennen.
iş takipçisi = jemand, der seine Machtposition (z.B. sein Amt bei einer Behörde) ausnutzt, um Formalitäten/Abläufe zu seinem eigenen Vorteil oder zum Vorteil Dritter zu beeinflussen oder sich/Dritten Vorteile zu verschaffen (iş takipçiliği). Ich bin mir sicher, dass es für diese "iş takipçileri" einen von schlauen deutschen Journalisten geprägten Begriff gibt, aber der fällt mir momentan leider nicht ein. Es geht ein bisschen in Richtung Amtsmissbrauch, Bestechlichkeit usw., aber wie gesagt, wie die "Täter" im Deutschen genannt werden, weiß ich jetzt spontan leider nicht.
Vielen Dank Jon.
Allerdings ist ein İş Takipçiliği ein "offiziell" zugelassener Berufszweig in der Türkei, deren Mitglieder eigentlich nichts anderes machen, als dass sie dritten Personen lässtige Behördengänge abnehmen. Z.B. möchte ich mir meine Leistungstage bei der Versicherungsanstalt berechnen und wenn aussreichend mich pensionieren lassen, scheue aber, weshalb auch immer, den langen Behördenweg und beauftrage einen solchen İş Takipçisi, der alles von A biz Z verfolgt und mir die Resultate vorlegt. Diesen Beispiel können wir auf so ziemlich alle Bereiche erweitern: Zoll, Justiz, Ministerien usw. wie auch private Institutionen. Dieser Berufszweig wird in Deutschland wohl eher unbekannt sein, es sei denn die unseren hätten es mittlerweile eingeführt. Wie du schon sagst: hier sind wahrscheinlich die schlauen deutschen Journalisten gefordert, mal was zu erfinden, ohne diese Leute gleich in "Täter" umzufunktionieren, wobei einige diese Bezeichnung auch tatsächlich verdienen.
Dennoch, vielen Dank
Hallo Ankaratr, diese dritte Bedeutung war mir bekannt, aber ich ging - warum auch immer - automatisch davon aus, dass in Ihrem Text die negative Bedeutung gemeint sein müsse. Solche Irrtümer passieren leider ständig, da die Leute, die hier ihre Fragen stellen, fast nie Informationen zum Kontext mit angeben. Nehmen Sie bitte nicht persönlich, was ich jetzt sage, aber ich empfinde diese Art des Fragens als unprofessionell und gedankenlos. Das ist nämlich genauso, als würden Sie bei der Polizei anrufen und sagen: "Ich möchte einen Unfall mit Toten und Verletzten melden. Mehr sage ich Ihnen aber nicht dazu. Den Unfallort und alles weitere müssen Sie schon selber herausfinden! Tschüs!"
Daher werde ich hier von nun an keine Fragen mehr beantworten, wenn keine Hintergrundinformationen mit dabei stehen. Ich werde solche Fragen sofort wegklicken. Wer hat schon Lust, seine Arbeits- und Freizeit mit sinnlosem Rätselraten zu vergeuden?
Im Falle von "iş takibi" gibt es im Deutschen die Begriffe "Unterstützung/Begleitung bei Behördengängen" und "Erledigung von Behördengängen". Diese Dienste werden in der Regel von wohltätigen Vereinen erbracht bzw. von Organisationen, die sich auf die Unterstützung von Einwanderern/Hilfsbedürftigen spezialisiert haben. Einen Berufszweig, der nichts anderes tut als für Menschen Behördengänge zu erledigen, gibt es in Deutschland jedoch nicht. Daher bietet sich hier eine umschreibende/erläuternde Übersetzung mithilfe der obigen Begriffe an, wie z.B. "Dienstleister zur Erledigung von Behördengängen".
P.S.: Es gibt außerdem einige Schreibbüros, die solche Dienste als Zusatzleistung erledigen. Aber einen eigenen Berufszweig gibt es meines Wissens nicht.
Also einen offiziell anerkannten Berufszweig "iş takipçisi" gibt es in der Türkei sicher nicht. Es ist etwas, dass sich im Laufe der Jahre und mühsamen Bürokratiegaenge etabiliert hat und wo es auch viele Konkurrenten gibt. Aber auch in der Türkei gibt es in den letzten Jahren enorme Veraenderungen, so dass z.B. mit Neuregelungen und e-Government-Umsetzungen vieles sich auch zum Positiven gewandelt hat. Übrigens, es gibt viele Behörden, die mittlerweile eine Tafel mit dem Hinweis "İş takipçiliği yasaktır" aufgehaengt haben.
Ultima Ratio schrieb:
> Also einen offiziell anerkannten Berufszweig "iş
> takipçisi" gibt es in der Türkei sicher nicht.
> Es ist etwas, dass sich im Laufe der Jahre und
> mühsamen Bürokratiegaenge etabiliert hat und wo
> es auch viele Konkurrenten gibt. Aber auch in der
> Türkei gibt es in den letzten Jahren enorme
> Veraenderungen, so dass z.B. mit Neuregelungen und
> e-Government-Umsetzungen vieles sich auch zum
> Positiven gewandelt hat. Übrigens, es gibt viele
> Behörden, die mittlerweile eine Tafel mit dem
> Hinweis "İş takipçiliği yasaktır" aufgehaengt
> haben.
Interessant. Hat das etwas damit zu tun, dass viele Bürger ihrem "iş takipçisi" gar keine Vollmacht mitgeben? Ich weiß nicht, wie es in der Türkei ist, aber in Deutschland wird ein iş takipçisi sicherlich eine Vollmacht vorlegen müssen.
Vielleicht passt hier der Begriff "Geschäftsbesorgung"?
http://de.wikipedia.org/wiki/Geschäftsbesorgungsvertrag
Flo
Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.
Florian schrieb:
> Vielleicht passt hier der Begriff
> "Geschäftsbesorgung"?
> http://de.wikipedia.org/wiki/Geschäftsbesorgungsv
> ertrag
> Flo
"Geschäftsbesorgung" geht meines Wissens eher in Richtung Geschäftsanbahnung und Vermittlungstätigkeit oder eben, wie Wikipedia sagt, in Richtung "freiberufliche Tätigkeiten wie die eines Rechtsanwalts oder Steuerberaters". Ich glaube nach wie vor, dass es eine feste Berufsbezeichnung namens "iş takibi" oder "iş takipçiliği" in dem Sinne, wie es im obigen Text gemeint war, in Deutschland nicht gibt.
Arbeitet
Bitte Anmelden oder Registrieren
Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.
DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var. Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.
Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.
LÜTFEN DİKKAT:
Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.
CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.
AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.
Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı
SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.
WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.