Almanca Türkçe Sözlük Forum

İpotekte serbest dereceden istifade hakkı tesisine ve şerhine  


0

Yine 2,5 tam safya bir vekaletnameden:

İpotekte serbest dereceden istifade hakkı tesisine ve şerhine cümlesini bütün araştırmalarımdan sonra zur Errichtung und zur Vormerkung über das Nachrücken der Hypothek olarak çevirdim.

İlgi duyan daha iyi bir karşılık bulursa şimdiden teşekkür ederim.

 
0

Pardon, yukarıdaki Türkçe cümle "İpotekte serbest dereceden istifade hakkı ve tesisine ve şerhine" olacak. Düzeltilir.

 
0

Pico schrieb:


> Pardon, yukarıdaki Türkçe cümle "İpotekte
> serbest dereceden istifade hakkı ve
> tesisine ve şerhine" olacak. Düzeltilir.

Ben de senin değil vekâletnameyi düzenleyen noterin "istifade" yerine "istifa" yazdığını sanmıştım.

İlk önce tanımlara bakalım:
====================================================================================
Rangordnung im deutschen Grundbuchrecht:
http://de.wikipedia.org/wiki/Rangordnung_%28Grundbuch_Deutschland%29

Rangstelle der Hypothek oder Grundschuld
Die Rangstelle, die sich aus dem Grundbuch ergibt, entscheidet insbesondere darüber, in welcher Reihenfolge die einzelnen Berechtigten im Falle einer Zwangsvollstreckung des Grundstücks, der Eigentumswohnung oder des Erbbaurechts aus dem Erlös befriedigt werden.
Nach dem Maß der Sicherheit unterscheidet man zwischen erststelligen (meist bis zu 60 % des Beleihungswertes) und nachrangigen Hypotheken.

Rang einer Hypothek:
Bei dem Rang der Hypothek wird unterschieden zwischen der Ersten, der Zweiten und eventuell auch noch einer Dritten. Durch diesen Rang wird die jeweilige Reihenfolge bestimmt, in welcher der Gläubiger bei einer möglichen Zwangsversteigerung am Erlös beteiligt wird.
====================================================================================

Ayrıca:

bir hakkın tesisi / tesis edilmesi = Begründung eines Rechts

Buna göre, "ipotekte serbest dereceden istifade etme (yararlanma) hakkının tesisi ve şerhi"nin Almanca karşılığı şöyle olabilir:

Begründung und Vormerkung des Rechts auf Inanspruchnahme des nächsten noch freien Hypothekenrangs / der nächsten noch freien Rangstelle der Hypothek

Ama yüzde yüz emin değilim. Sanırım Dr. Rumpf bu konuyu bizlerden daha iyi bilir.

 
0

Pico schrieb:


> Pardon, yukarıdaki Türkçe cümle "İpotekte
> serbest dereceden istifade hakkı ve
> tesisine ve şerhine" olacak. Düzeltilir.

Bitte nicht vergessen, deinen Schreibfehler im Thema zu korrigieren:

Unter deinem obigen Fragebeitrag auf "Bearbeiten" klicken, dann den Fehler im Thema korrigieren und dann weiter unten auf "Änderungen speichern" klicken.

 
0

Jon, evet Dr. Rumpf'un önerisi olursa, onu beklemekde fayda var. Olmaz ise, senin önerini devreye sokacağım. Den gestrigen Fehler habe ich inzwischen korriegiert. Gruss.

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.