Almanca Türkçe Sözlük Forum

İlkler, ilklerimiz etc.  


0

Hallo Freunde,

ich hatte schon vor ein paar Minuten ein Beitrag mit diesem Thema eröffnet. Danach war es verschwunden, daher mein zweiter Versuch.

In der türkischen Sprache benützt man das Wort "ilk, ilkler" ja für Sachen, Ereignisse, die zum ersten mal passieren usw.

Gibt es dafür eine deutsche Übersetzung in einem Wort, oder auch zwei :)

z.B. sektörde ilkler
oder
şirket tarihinde ilkler/ şirketin ilkleri

Ich bedanke mich für jeden Vorschlag.

 
0

Wenn es nicht um einen Hersteller, sondern um ein Produkt geht, sagt man in der Werbesprache z.B. auch:

Dünyada bir ilk! = Weltneuheit!

 
0

Bir ilki gerçekleştirdik = wir haben eine absolute Neuheit vollbracht
İlkler gerçekleştiren bir şirketiz = wir sind Pioniere auf diesem Gebiet
Bu, alanında bir ilktir = das ist eine Innovation auf diesem Gebiet

Sonst fallen mir noch Schlagwörter, wie Premiere, noch nie da gewesen, erstmalig, usw. ein, alles entsprechende Umschreibungen.

 
0

Danke für deine schnelle Hilfe Hudaverdi,

das was ich suche ist z.b. bei "sektörde ilkler": "Neuheiten in der Branche" würde eher was anderes bedeuten, eben die aktuellen Sachen.

kan mann "die Ersten in der Branche" eigentlich benützen? Dann würde man ja denken, dass von den ersten Firmen in der Branche die Rede ist.

Wie kann ich mich in kurzen Wörtern ausdrücken (als Überschrift oder Slogan z.B.), wenn ich von den Sachen erzhlen will, die in der Branche zum ersten mal durchgeführt worden sind (durchgeführt von der Firma XY)?

lg
Fery

 
0

Was soll "Sektörde ilkler" denn genau ausdrücken?

Beschreibt sich damit eine Firma selbst, oder ist das eine Überschrift eines Textes, in dem Neuheiten in eben der betreffenden Branche vorgestellt werden? Mit etwas mehr Kontext kann ich sicherlich hilfreicher sein.

 
0

Die Firma erlaeutert darunter die ersten Anwendungen, Durchführungen, die überhaupt zum ersten Mal von dieser Firma eben realisiert worden sind.

Es ist eben eine Überschrift.

lg
Fery

 
0

Also i. S. v. 'sektörde gerçekleştirdiğimiz ilkler'

Meine Vorschläge

Unsere Pionierleistungen (in der Branche) oder nur Pionierleistungen

Innovationen der Branche

Branchenneuheiten

 
0

"Unsere Pionierleistungen in der Branche"

Ich glaube, dass das ganz gut passt.

Ich bedanke mich

lg
Fery

 
0

Ich komme wohl ein bisschen spät, aber besser spät als nie:

Hier also meine Vorschläge!

Gründungsväter/Gründungsmitglieder
Revolutionieren --> Bsp.: Ferdinand Porsche hat mit seinem VW-Motor die Ingenieurskunst revolutioniert.
Novum --> Das war bis dahin ein Novum.

Vielleicht regt es zu anderen Lösungen an.

 
0

Wir sind die Vorreiter!

Zum ersten Mal in unserer Branche!

We are the first! (Neudeutsch!!!)

Wir sind die Ersten in unserem Sektor.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Ich bedanke mich für alle Vorschlaege, danke Leute.

lg
Fery

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.