Almanca Türkçe Sözlük Forum

iftar vakti ?  

Seite 2 / 2 Vor

0

Jon schrieb:
Ich verstehe immer noch nicht, warum "yâr hâlâ aşka niyetli" genau das Gegenteil von dem bedeuten soll, was "yâr hâlâ aşka niyetli" doch eigentlich besagt:....



Die Antwort lautet, wie oft immer: Kontext.

Niyet, Arapça bir kelimedir ve kast, bir şeyi yapmayı önceden isteyip düşünme, kalbin bir şeye yönlenmesi, maksat anlamlarını taşır.

Bir şeye niyetlenmek, niyetli olmak ise, bir şeye kast etmiş olmak / bir şeyi yapmaya niyetlenmiş olmak şeklinde anlaşılmalıdır ki, ilişkiler örgüsü içinde (bağlamda) "iftar" gibi, akla oruç zamanını, Ramazanı, oruç tutmaya, "enthaltsam" kalmaya niyetliliği (Absicht zum Fasten) getirecek bir "ipucu" kelime bulunuyorsa, bunu derhal bir sinyal olarak görüp; bir tarafta kalpten, sevilenden (yâr) bahsedilirken, "iftar / Fastenbrechen" gibi tartışmasız dini bir kavramın bu bağlam içinde ancak mecazi anlamda (Metapher) kullanılmış olacağını fark etmek ve söz konusu mısraı, muhtemel kelime oyunlarını da göz önünde bulundurarak yorumlamak gerekir.

Ayrıca, "yâr hâlâ aşka niyetli" mısraındaki "hâlâ / halen daha / immer noch" gibi "iftar"ın anlamına ters düşen (paradoks ama anlamsız, mantıksız değil !) ek bir ipucu daha bulunuyorsa, dizenin ikinci yarısında ne denildiğini kavramak hiç zor olmuyor.

Şunu da itiraf etmek gerekir ki, dizenin ilk yarısındaki "kalbim için iftar vakti" sözcükleri olmadan, ikinci yarıdaki mecazi anlamı çözmek de mümkün değil.

Hepimizin çok güvendiği Google ne yazık ki (henüz) dokundurmalı düz yazı ve şiir sanatının bu tür inceliklerini bir çırpıda çözecek ölçüde gelişemedi.

Bunların inceliklerine varmak için bol bol Ziya Paşa okumak lazım.

Eşek alim olmaz taş taşımakla tekkeye,
adam insan olmaz gitmek ile mekkeye.

Âyinesi iştir kişinin lafa bakılmaz
Şahsın görünür rütbe-i aklı eserinde"



Bilmediklerimi ayağımın altına koysaydım, başım göğe ererdi
demiş...
İmam-ı Azam.

 
0

1960'lı yılların başında hazırlık sınıfında Almanca öğrenmeye başladığımızda,
Avusturyalı Almanca hocama: "Miki Maus" dergilerini devamlı okusam, halkın konuştuğu günlük Almancayı daha esaslı öğrenebilir miyim?" diye sormuştum.

O da, "hayır, sakın yapma! Burada sana öğretmeye çalıştıklarımızı da berbat edersin" demişti.



Aman ha, "ekşi sözlüğü" gugıllamayın, o insanın dilini bozmakla kalmaz, adabını da bozar.
;)

 
0

Es ist Zeit des Iftar für das Herz mein
Doch die Liebste scheint noch am Fasten zu sein

 
0

Bakınız, bu "cuk oturdu".

Tebrikler sözcük gezgini.
:)

 
0

Teşekkür ederim Levent Bey...

İyi akşamlar

 
0

Güzel olmuş. Eline, aklına sağlık!

 
0

Anlamina göre siiri cevirmek buna denir. Yoksa tabi ki kelime kelime cevirmek degil. Son ceviri bana görede en iyisi. Bu Forum harika neler ögreniyoruz neler. Sakin hic bir yerlere gitmeyin sizden neler ögreniyoruz neler. Allah razi olsun diyecegim....:-)))

 
0

Trotz abschließender Bewertung von Civanim, hier noch mein Versuch:

Mein Herz ist zum Fastenbrechen bereit,
die Liebste aber übt weiter Enthaltsamkeit...

Gruß,

Hudaverdi

 
0

Merhaba HV,

Bu da güzel olmuş. Ancak hece ölçüsü olmamış. İkinci dizede iki hece fazla…

Selamlar

 
0

efendim, bu dizeleri yazan büyük ihtimalle türkiye'de ikamet eylemekte. seslenilen kisi ise, bu kadin ya da erkek olabilir, bati'da bir yerlerde. yani nazım aradaki masafenin katlanilmaz olduguna dem vurmak ta istemis olabilir. neden olmasin.

 
0

eva.l schrieb:


> Merhaba HV,
>
> Bu da güzel olmuş. Ancak hece ölçüsü
> olmamış. İkinci dizede iki hece fazla…
>
> Selamlar

dann lassen wir das "aber" weg :-))

 
Seite 2 / 2 Vor
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.