Almanca Türkçe Sözlük Forum

HSYK-Müktesep  


0

Selam Arkadaşlar

b) Adlî ve idarî yargı hâkim ve savcılığından seçilenlerden;
1) Sürenin tamamlanmasından önce Kurul üyeliği sona erenler Genel Kurul,
2) Sürenin tamamlanması nedeniyle Kurul üyeliği sona erenler, kendilerinden sonra oluşacak Genel Kurul,
tarafından, müktesepleri dikkate alınarak, tercih ettikleri üç ayrı yerden birinde uygun görülecek bir göreve atanırlar. (6087-HSYK)

Şöyle bir cümle var Almancaya çevrilecek. Ancak buradaki "müktesep" (erworben) kelimesini bir türlü yerleştiremedim, çünkü "müktesep ne", yani müktesep hak mı, beceri mi, bilgi mi çözemedim. Müktesep haklar olsaydı erworbene Rechte diyecektim ama....

Ich habe es mal so versucht, bis auf Müktesep:

b) Von denjenigen, die aus den Reihen der Richter und Staatsanwälte der ordentlichen Gerichtsbarkeit gewählt wurden,
1) werden die jenige, deren Ratsmitgliedschaft vor Ablauf der Amtsperiode beendet wird, durch das Plenum,
2) die jenige, deren Mitgliedschaft wegen Ablauf der Amtsperiode beendet wird, durch das ihnen folgende Plenum,
, unter Beachtung ihrer müktesepleri, an einen befürworteten Amt in eines der drei ihrerseits bevorzugten Orten ernannt.

Her türlü öneriye şimdiden teşekkürler

 
0

Ayrıca Daire Başkanı bir memur arkadaşa da sordum,

bahsettiğim anlamı tasdik etti

ben de size teşekkür ederim.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Türkçe - Türkçe - müktesep
kazanılmış, edinilmiş.

die erworbenen Ansprüche

mit Rücksicht auf die erworbenen dienstlichen Ansprüche
unter Beachtung der bereits erworbenen dienstlichen Ansprüche

özlük hakları, dereceleri, kazanılmış hakları vs. anlamında
müktesep sadece kısaltılmış hali, her memur anlar

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Teşekkürler Kantürk,

ben de aynı şekilde düşünüyorum, "erworbenen" tamam, ama "dienstlichen Ansprüche" ifadesini nereden anlamam gerektiğini çözemedim. Senin de doğru tespit ettiğin gibi müktesep = edinilmiş, kazanılmış anlamında ve burada kazanılanın hak değil de örn. beceri olmadığına yönelik hiç bir işaret yok, sadece kazanılandan, edinilenden bahsediliyor ki bana göre kazanılabilen, edinilebilen her şey olabilir. Ama senin söylediklerin akla en yatkın olanlar, sanırım ben de bu şekilde kullanacağım.

Tekrar teşekkürler.

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.