Almanca Türkçe Sözlük Forum

Hilfe !!! Ich bin verzweifelt. Wie kann ich folgendes übersetzen:  


0

Türkiye basketbol dünya şampiyonasında ilk defa yarı finale kaldı...yürekten kutluyoruz ? ;-)

 
0

Die Türkei wird im Basketball Weltmeisterschaft erstsmals Halbfinale spielen. Wir gratulieren herzlich..

 
0

Çok teşekkür ederim... ;)

 
0

Ultima Ratio schrieb:


> Türkiye basketbol dünya şampiyonasında ilk
> defa yarı finale kaldı...yürekten kutluyoruz ?
> ;-)

Hier noch meine Version:

Die Türkei hat bei der Basketball-Weltmeisterschaft erstmals das Halbfinale erreicht. Wir gratulieren von Herzen!

 
0

Bevor sich die Anzahl der "Karpfen" oder "Blaufische" vermehrt, möchte ich mich recht herzlich für die ausserordentlich gut gelungenen Vorschlaege bedanken und hier bemerken, dass es sich lediglich um einen Freudenschrei handelte. In der Hoffnung, dass mir verziehen werden kann, wünsche ich alles erdenklich Gute und verbleibe mit einem freundlichen GruB.

 
0

Bu takimla evelallah sampiyon da oluruz ;-)

Bu arada, herkese hayirli Bayramlar diliyorum!

Selamlar

 
0

Ister Alman, ister Türk, ister diger vatandasligi olan, ister Müslüman, ister Hristiyan, ister ateist olan her arkadasin burada Bayrami Kutlu olsun, Türkiye'den uzak Bayramin her ne kadar fazla tadi olmasa da, hepimizin bu günlerinin de huzurlu, mutlu, sorunsuz gecmesini dilerim.

Türkiye'nin basketbol'daki basarisi cok güzel, ilk defa olan bir sey, Tanjevic olmasaydi, bunu basaramazlardi. Kendisine bir yabanciya verilecek en büyük nisani vermeleri gerekir.

Futbol'da da Almanya Türkiye maci ne olur diye merak ediyorum.

Esen kalin.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Ultima Ratio schrieb:


> Bevor sich die Anzahl der "Karpfen" oder
> "Blaufische" vermehrt, möchte ich mich recht
> herzlich für die ausserordentlich gut gelungenen
> Vorschlaege bedanken und hier bemerken, dass es
> sich lediglich um einen Freudenschrei handelte. In
> der Hoffnung, dass mir verziehen werden kann,
> wünsche ich alles erdenklich Gute und verbleibe
> mit einem freundlichen GruB.

Auch von mir herzliche GrüBe aus Deutschland in die Türkei, wo in den StraBen jetzt wahrscheinlich der Bär los ist (erstens wegen Bayram und zweitens wegen Basketball).

 
0

Ultima Ratio schrieb:


> Bevor sich die Anzahl der "Karpfen" oder
> "Blaufische" vermehrt, möchte ich mich recht
> herzlich für die ausserordentlich gut gelungenen
> Vorschlaege bedanken und hier bemerken, dass es
> sich lediglich um einen Freudenschrei handelte.

Und ich hatte mich schon gewundert, warum ein Ultima Ratio so einen Satz übersetzt haben will und es nicht gleich selber macht. ;)

 
0

Türk basketbol takımı şampiyon olsun...

... ve hepinizin bayramı kutlu ve mutlu olsun!

“Bu gece bayram gecesi.
Her taraf mavi, pembe, mor…
Bu gece bayram gecesi.
İçim içime sığmıyor.
Görünüyor suyun dibi,
Mahalle, komşular falan...”

Nazım Hikmet Ran

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.