Almanca Türkçe Sözlük Forum

Fikri ve Sınai Haklar Hukuk Mahkemesi  


0

Arkadaşlar,

İşviçre Almancasına uygun bir şekilde Fikri ve Sınai Haklar Hukuk Mahkemesi için görüşlerinizi bildirirseniz çok sevinirim.

Republik Türkei
Amtsgericht XYZ
X. Zivilabteilung für Urheber- und Gewerberechtssachen

şeklinde çevirmeyi düşünüyorum ve yorumlarınızı rica ediyorum.

 
0

Entsprechend dem Geiste und Inhalt der betreffenden gesetzlichen Bestimmungen denke ich, dass die Übersetzung mit

X. Zivilabteilung für Geistiges Eigentum und Gewerberechtsschutz

am zutreffendsten ist.

Jedenfalls herzlichen Dank an Ferhat und Pico.

İlhan

 
0

Na keine Vorschläge? Das gibt es doch nicht...

 
0

X. Zivilabteilung für geistige und gewerbliche Eigentumsrechte

daha doğru olur sanırım. Fikri ve sinai haklar mülkiyet haklarıdır ve "Eigentumsrechte" olarak çevirilmelidir.

Ferhat

 
0

intellectual property rights = Immaterialgüterrecht {n}
intellectual property rights = (gewerbliche) Schutz- und Urheberrechte {pl}
intellectual property rights = geistige Eigentumsrechte {pl}

dict.cc 'den alıntıdır.

 
0

2.Zivilgericht für Immaterielgüterrechte und gewerbliche Schutzrechte in Ankara
ANKARA 2.FİKRİ VE SİNAİ HAKLAR HUKUK MAHKEMESİ

 
0

Bitte keinesfalls Amtsgericht. Es geht um ein Fachgericht auf der Ebene des "Asliye Hukuk Mahkemesi". Es ist zuständig für Patent- und Markensachen.

Eine einheitliche Übersetzung gibt es nicht. Für den gewerblichen Rechtsschutz gibt es über Deutschland verteilt bestimmte Kammern. Im Internet habe ich für Braunschweig den Begriff "Patent- und Markengericht" gefunden, der aber nicht verbindlich ist. Es gibt auch so genannte Schwerpunktkammern für den gewerblichen Rechtsschutz (Braunschweig ist wohl Schwerpunkt für ganz Niedersachsen). Es gibt aber in Deutschland keine "Fachgerichte".

Das seit ca. fünf Jahren bestehende türkische System hat sich in kürzester Zeit zu einer hochgradig professionellen Fachgerichtsbarkeit entwickelt. In den großen Sprengeln Ankara, Izmir und Istanbul sind die FSHM - Fikri ve Sinai Haklar Mahkemeleri - als Zweige der Asliye Hukuk Mahkemeleri eingerichtet worden, wo auf gewerblichen Rechtsschutz spezialisierte Richter sitzen. In den anderen Sprengeln werden diese Aufgaben noch von den Kammern für Handelssachen wahrgenommen, was sich negativ auf die Qualität deren Urteile auswirkt.

Da ich in den letzten zwei Jahren ständig gewerblichen Rechtsschutz in der Türkei habe (Patente, Marken, Gebrauchsmuster, Geschmacksmuster), bin ich auch in der Situation, die Mandanten mit knackigen Kurzbezeichnungen zu beliefern. In meinen Mails spreche ich in der Regel vom "Patentgericht", was natürlich verkürzt ist.

Die "niedersächsische Variante" "Patent- und Markengericht" verwende ich am häufigsten.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.