Almanca Türkçe Sözlük Forum

Emrühavale  


0

Guten Morgen, ich übersetzen hier gerade einen Berg von Schuldscheinen. Da taucht das Wort emrühavale auf. Meinen Nachforschungen zufolge soll das Überweisungsauftrag heißen, passt aber meines Erachtens nicht in den Satz mit dieser Bedeutung.

Isbu emre muharrer senedimin mukabilinde ... tarihinde ... ' e (burada alacaklinin ismi yazilacak) veya emrühavalesine yukarida yazilan olan ... ödeyecegim. Wenn das Überweisungauftrag heißt, warum heißt es dann nicht emrühavale ile, warum hier emrühavalesine. Wie erklärt sich das grammatikalisch? Vielen Dank im voraus dem, der meinen Knoten im Kopf beseitigen kann. Wahrscheinlich ist die Erklärung ganz einfach, aber ich seh sie nicht :-( Katja

 
0

Für "emrühavale" (emru havale; emruhavale) kursieren seit jeher zwei ganz unterschiedliche Interpretationen:

veyahut emrühavalesine = veya havale emri olarak = oder als Überweisung / oder in Form eines Überweisungsauftrags

veyahut emrühavalesine = veya belirleyeceği kişiye/vekiline = oder der von ihm zu bestimmenden Person (seinem/seiner Bevollmächtigten)

Ich bin von Anfang an davon ausgegangen, dass mit "emrühavale" eine Person, nämlich der zum Empfang der Zahlung Bevollmächtigte des Gläubigers, gemeint sein muss.

Normalerweise veröffentliche ich im Forum keine kompletten Übersetzungen, aber da es nur ein paar Zeilen sind, mache ich eine Ausnahme. Hier also meine Übersetzung des türkischen Standardwechsels:

Gegen Vorlage dieses von mir ausgestellten Solawechsels werde ich Herrn/Frau xxxxxxxxx oder der von ihm zu bestimmenden Person den oben genannten Betrag in Höhe von zzzzzzzzzzzzzzzzz TL am yyyyyyyy auszahlen. Den Gegenwert habe ich ............ (falls "malen": in Form von Vermögen oder Gütern) erhalten. Ich erkenne für den Fall, dass dieser Wechsel nicht fristgerecht eingelöst werden sollte, bereits mit dem heutigen Tage an, dass dann auch etwaige spätere Wechsel unmittelbar fällig werden und im Falle von Streitigkeiten die Gerichte von uuuuuuuuu zuständig sind.

Hier noch eine Info:

Senet nasıl doldurulur

Gegenvorschläge sind natürlich willkommen.

 
0

Letzte Korrektur am obigen Beitrag um 11:01 Uhr! :)

 
0

Vielen Dank für deine Hilfe. Katja

 
0

emrühavale "oder an dessen Order"

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.