Almanca Türkçe Sözlük Forum

"eğitiminin uygun olduğu herhangi bir bölüm"  


0

Merhaba Arkadaşlar !

Şu cümlede biraz tereddüt ettim. Hangisi daha iyi olabilir sizde bana fikir verirseniz sevinirim.

işçi, mühendis olarak veya eğitiminin uygun oladuğu herhangi bir bölümde çalışmayı kabul eder.

Der Arbeitnehmer akzeptiert, als Ingenieur oder an einem anderen Bereich, deren Bildung dafür angemessen ist, zu arbeiten.
veya

Der Arbeitnehmer akzeptiert, als Ingenieur zu arbeiten oder an einem anderen Bereich, wo seine Bildung dafür angemessen ist, zu arbeiten.

 
0

Vllt so;

Der Arbeitnehmer akzeptiert, als Ingenieur oder an einem anderen seiner Bildung entsprechenden Bereich, zu arbeiten.

LG

 
0

Merhaba Elisa,

Der Arbeitnehmer akzeptiert, als Ingenieur oder in einem anderen Bereich, für den seine Ausbildung angemessen ist, zu arbeiten.
(kelime kelimesine)

ya da

Der Arbeitnehmer akzeptiert, als Ingenieur oder seiner Ausbildung entsprechend in einem anderen Bereich, zu arbeiten.

 
0

Merhaba Sevgili cesurly,

Pişti olduk... :)

 
0

Her ikinizede teşekkürler. Sanırım ikinizde aynı anda yazmışsınız. Tesadüfün böylesi :)o

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.