Almanca Türkçe Sözlük Forum

Dövizle Askerlik Hizmetinden Yararlanan Yükümlünün Terhis Belgesidir  


0

"Dövizle Askerlik Hizmetinden Yararlanan Yükümlünün Terhis Belgesidir" için şu Almanca karşılığı tercüme edeceğim:

ENTLASSUNGSBESCHEINIGUNG AUS DEM MILITÄRDIENST FÜR PERSONEN,
DIE MILITÄRDIENST MIT LOSKAUFOPTION* ABSOLVIERT HABEN

*LOSKAUFOPTION: Teilweise Befreiung von der Militärdienst gegen Bezahlung einer bestimmten Devisensumme; verkürzter Wehrdienst durch Devisenzahlung.

Öneriler beklenmektedir.

 
0

ENTLASSUNGSBESCHEINIGUNG AUS DEM MILITÄRDIENST FÜR PERSONEN,
DIE den restlichen MILITÄRDIENST nach der Grundwehrdienstzeit freigekauft haben.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Kaynağını ne yazık ki belirtemeyeceğim ama, bendeki, belki de ödenmesi gereken miktarlar açısından güncelliğini yitirmiş bilgiyi paylaşmakta yarar olur sanıyorum:

dövizle askerlik = Militärdienst mit Devisenzahlung
kısa dönem askerlik = verkürzter Militärdienst, verkürzter Wehrdienst
Die Wehrpflichtigen, die gegen Zahlung der Wehrersatzgebühr den abgekürzten Dienst ableisten, haben keinerlei Verfügung darüber, wie ihr Geld verwendet wird! Zu einem 21-tägigen Dienst ist man trotzdem verpflichtet. Nach Zahlung der Summe ist noch ein 21-tägiger Militärdienst in der Türkei abzuleisten. Eine völlige Freistellung von dem Dienst durch den "Freikauf" ist z.Z. nicht möglich, auch wenn es dies in den vergangenen Jahren gab. Wehrpflichtige, die zwar formell die Voraussetzungen für die Inanspruchnahme der "Freikaufsregelung" erfüllen, aber das 38. Lebensjahr bereits vollendet und bis dahin keinen Antrag auf "Freikauf" gestellt haben und Wehrpflichtige, die die Raten nicht bezahlt haben bzw. dem 21-tägigen Dienst nicht nachgekommen sind, können mit einer sofortigen Zahlung von 7.668,00 Euro bei Antragstellung den "Freikauf" trotzdem noch in Anspruch nehmen.
Die "Freikaufsregelung" bzw. Ableistung eines stark verkürzten Militärdienstes gegen die Zahlung einer hohen Summe wird im Gesetz "Militärdienst mit Devisenzahlung" (Dövizle Askerlik Hizmeti) genannt. Erläutert wird sie in der 1. Zusatzklausel des Gesetzes zum Militärdienst (Art. 1111).
Die Möglichkeit des Freikaufs ist nicht wirklich neu: Die Wehrpflicht wurde im Osmanischen Reich zum ersten Mal 1842 eingeführt. Schon ab 1856 gab es eine "Freikaufsregelung" für nichtmuslimische Untertanen im wehrpflichtigen Alter. Viele orthodox-anatolische Griechen sowie Armenier - Angehörige der zwei großen nichtmuslimischen Gemeinden - waren u.a. auch im Handelswesen tätig und konnten dies in Anspruch nehmen. Die hohe Wehrersatzgebühr stellte schon damals eine wertvolle Einnahmequelle für Militär- und Staatsetat dar.

 
0

Bu yararlı bilgiler için teşekkürler.

 
0

ENTLASSUNGSBESCHEINIGUNG AUS DEM MILITÄRDIENST FÜR Wehrpflichtige,
DIE den verkürzten Militärdienst mit Devisenzahlung geleistet haben.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Kantürk, değerli katkın için teşekkürler.

 
0

Kleiner Punkt, Levent: "Erläutert wird sie in der 1. Zusatzklausel des Gesetzes zum Militärdienst (Art. 1111)", muss richtig heißen: "Näher bestimmt wird sie in Zusatz-Art. 1 des Gesetzes Nr. 1111 über den Militärdienst".

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.