Almanca Türkçe Sözlük Forum

dişlek  


0

Hallo,
wie kann ich dieses Wort (dişlek)
ins türkische übertragen?

Herzliche Grüsse und vielen Dank
für die freundliche Ünterstützung.

McB

 
0

Über die akzeptabele Englischübersetzung 'buck-toothed' habe ich auf ähnliche Frage hier gestossen. Vielleicht 'bockszähnig' würde mindestens eine Idee geben, wenn nicht eine akzeptabele Deutschübersetzung.

 
0

Über die akzeptabele Englischübersetzung 'buck-toothed' habe ich auf ähnliche Frage hier gestossen. Vielleicht 'bockszähnig' würde mindestens eine Idee geben, wenn nicht eine akzeptabele Deutschübersetzung.

 
0

Pferdegebiss

Beißerchen

dişlek insan = Mann/Frau mit Biss, jemand der nicht so schnell augibt

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Pferdegebiss oder Rossgebiss / Rosszähne trifft es meiner Ansicht nach besser.

 
0

Dişlek = Dişleri dışarıya doğru çıkık olan kimse

Meines Wissens werden vorstehende Schneidezähne als Hasenzähne bezeichnet.

 
0

Ich glaube:

Hasenzähne sind es, wenn nur die zwei vordersten Zähne nach außen geneigt sind.

Wenn (fast alle) oberen Zähne nach außen geneigt sind, ist es Pferdegebiss.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Alıntı:

"Tavşan dişli" dediğimiz dişlek çocuklar çok yaygındır. Bu olayı etkileyen başlıca nedenler şunlardır. Parmak emme, yapısal etkenler, vitamin eksiklikleri vb.

 
0

Wenn man aber dişlek im türkischen verwendet,
meint man auch Menschen, denen die Zaehne (egal welche)
zum Teil fehlen. Was benutzt man dann im Deutschen
in einem solchen Fall?

McB

 
0

Den Leuten, denen Zähne fehlen,

dişsiz

dişsize dişlek dendiğini hiç duymamıştım.

dişlek sıfat 1 . Dişleri dışarıya doğru çıkık olan (kimse): "Kız hafifçe dişlektir, gülünce belli olur."- R. H. Karay .

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Merhaba Kantürk Bey,
Dişsiz, tamamen dişleri olmayan kişiler için kullanılır.
Dişlek ise, sadece dişlerinin bir bölümü olmayan kişiler için kullanılır...

Örnek olarak google'de dişlek kelimesini verip, resimlere bakınız...

Umarım konunun açıklanması için yeterli bir kaynak olmuştur.

Saygılarımla...

McB

 
0

http://www.google.de/search?hl=tr&source=hp&biw=1571&bih=1016&q=di%C5%9Flek+resim&oq=di%C5%9Flek+resim&aq=f&aqi=&aql=&gs_sm=e&gs_upl=1218l6890l0l12l12l0l4l0l0l313l1842l0.2.5.1

ben dişi olmayan veya az olan dişlek görmedim,

ama

was soll's

Selamlar ve saygılar

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Her derde deva bir çözüm:

Her kim bir kavramın karşılığını arıyorsa,

- önce Türk Dil Kurumunun sözlüğüne bir göz atsın / gerekiyorsa kavramı ekşi sözlük vb. bir internet sözlüğünde arasın
- kütüphanesinde Meydan Larousse benzeri bir ansiklopedi varsa, aradığı kavramın orada açıklanmış olup olmadığını araştırsın
- Google'da bir arama yapıp, aradığı kavram karşılığında bir fotoğraf ya da çizim olup olmadığına baksın (harika fotoğraflar var)
- Steuerwald sözlüğünde bir karşılık arasın

Bir değerlendirme yapıp da, bulduğu çözümden memun olmadığı takdirde Forum'a başvursun -

İnanın hepimiz çok vakit kazanırız. ;)



dişleklik = Prognathie f | Vorstehen des Oberkiefers / Oberkiefer Vorbiss / vorstehende Frontzähne
Prognath m jmd., der an Prognathie leidet, yani (gerçek anlamda) dişlek

dişlek, mit vorspringenden Zähnen

dişleğim = ich habe Hasenzähne, ich habe vorspringende Zähne :D

 
0

Levent schrieb:


> dişlek, mit vorspringenden Zähnen

Besser "mit vorstehenden Zähnen". Das Adjektiv "vorspringend" wird in dem Zusammenhang nur selten benutzt.
Man sagt in Deutschland übrigens nicht nur "Hasenzähne", sondern auch "Pferdegebiss". Ganz typischer Satz: "Mann, guck mal, was die für ein Pferdegebiss hat!" :)

Wobei es da aber auch kleine Unterschiede gibt.
Bei einem Hasenzahn-Typen stehen die Zähne eindeutig nach vorne, sie sind gebogen; meist ist da auch eine große, auffällige Zahnlücke irgendwo in der Mitte.
Der Pferdegebiss-Typ zeichnet sich hingegen dadurch aus, dass er sehr große, lange Schneidezähne hat, die in der Regel aber auch ein klein wenig nach vorne stehen. Die Grenzen zwischen Hase und Pferd sind also fließend! ;)

Dann gibt es da noch das typisch amerikanische Gebiss, manchmal auch Hollywood-Gebiss genannt. Wenn so jemand dich anlächelt, dann hast du das Gefühl, du kannst mindestens 64 strahlend weiße, große Zähne auf einen Blick erkennen. Die meisten Hollywood-Altstars lassen sich das Hollywood-Gebiss verpassen, weil dies dem dortigen Schönheitsideal entspricht: Hauptsache, schön groß! :)

 
0

Jon schrieb:
"vorstehend" nicht "vorspringend"



stimmt !

... ve Allah kadını yarattı

und Brigitte Bardot hatte auch "vorstehende Zähne". (tatlı dişlek)

das Gegenteil von

Schreckschraube f = ein Knochengestell, dünnes Kraushaar, vorstehende Zähne eine wahre Schreckschraube!
(:D

PS. in diesem Fall dürfte es sich um "vorspringende Zähne" handeln.

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.