Almanca Türkçe Sözlük Forum

Das Wort "ayrilacak"  


0

Hi,

in der Hürriyet vom 25. Juli 2011 steht über Anders Behring Breivik:

"Tecrübe etme ayrılacağını yaşadığı” ülkeler arasında Türkiye’yi de sayan Breivik, buna karşın, hem videosunda, hem de video ile birlikte internete yüklediği 1500 sayfalık manifestoda Türklere ve İslam’a öfke kusuyor.

Ich verstehe in diesem Zusammenhang "ayrılacağını" nicht, dieses Wort ist doch eine Form von "ayrilacik", oder nicht?

Dieses "ayricalik" habe ich gegoogelt, konnte aber zu keinem vernünftigen Ergebnis kommen.

Kann mir vielleicht helfen?

Gruß

 
0

das hat bestimmt ein Computer falsch korrigiert

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Bemerkenswert ist die konsequente Oberflächlächlichkeit des Redakteurs, der dieses Wort an gefühlten acht Stellen genau so schreibt.

 
0

Tommiks schrieb:


> Bemerkenswert ist die konsequente
> Oberflächlächlichkeit des Redakteurs, der dieses
> Wort an gefühlten acht Stellen genau so schreibt.

Das scheint inzwischen ganz normaler Alltag zu sein.
Wenn man sich nur mal die katastrophalen Schreib- und Grammatikfehler in deutschen dpa-Meldungen und Zeitungsartikeln anschaut, muss man sich wirklich fragen, ob diese Leute überhaupt irgendeine Ausbildung gemacht haben. Ich gehe mal stark davon aus, dass ein Großteil dieser sprachlich mangelhaften Zeitungsartikel von jungen Volontären stammt, deren Texte von den eigentlichen Redakteuren nur oberflächlich gelesen werden, bevor sie in Umlauf gebracht werden. Doch auch viele Redakteure scheinen heftige Wissenslücken zu haben. Ich finde heutzutage kaum noch einen Zeitungsartikel, in dem es nicht mindestens 4-5 krasse Fehler gibt, die eine Nachrichtenagentur oder Verlagsredaktion sich eigentlich niemals erlauben darf. Die krankhafte Getrenntschreibung von Komposita zählt zu den grauenvollsten Auswüchsen dieser traurigen Entwicklung; ich fürchte, da ist nichts mehr zu retten!

 
0

"Bir şeyin ayrıcalığını yaşamak" bedeutet soviel wie "in den Genuss einer positiven Sache kommen" oder etwas wörtlicher "die Vorzüge einer Sache erlebt haben dürfen". D.h. die Hürriyet-Redakteure haben sich hier nur ganz bös vertippt. :)

 
0

Ayrıcalık

hier = das Privileg

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Ja, so geht's auch:

.... das Privileg, diese Länder persönlich bereist / kennen gelernt zu haben

 
0

das Privileg zu haben die Erfahrungen erleben zu dürfen ... o.ä.

bzw. genau wie Jon zuletzt angegeben hat, siehe oben!

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.