Almanca Türkçe Sözlük Forum

Celaleddin Rumi  


0

Rüzgar ateş için neyse,
ayrılıkda aşk için odur,
küçük bir aşkı söndürür,
büyük bir aşkı daha da güçlendirir.

Eine Übersetzung für meine Nichte (verliebt!)

Was der Wind für das Feuer ist,
das ist die Trennung für die Liebe.
Eine kleine (schwache) Liebe wird (dadurch) gelöscht,
die große Liebe wird jedoch dadurch umsomehr entfacht.

Celaleddin Rumî

Ich bitte um Korrektur und im Voraus vielen Dank!

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

keiner traut sich, eva wird meine Rettung sein!

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Kantürk schrieb:


> Rüzgar ateş için neyse,
> ayrılıkda aşk için odur,
> küçük bir aşkı söndürür,
> büyük bir aşkı daha da güçlendirir.

Erst mal eine kleine "optische" Korrektur am türkischen Text:
ayrılıkda ==> ayrılık da

Hier zwei Möglichkeiten für eine Übersetzung:

Was dem Feuer der Wind,
(das) ist der Liebe die Trennung.
Kleine Flammen der Liebe lässt sie verglühen,
doch die große Liebe entfacht sie nur noch mehr.

Was der Wind für das Feuer,
ist die Trennung für die Liebe.
Ist die Liebe schwach, lässt jede Trennung sie verglühen.
Doch ist sie stark, reift aus der Trennung die feurigste Leidenschaft.

P.S.: Es war nicht so, dass ich mich nicht getraut hätte, sondern ich hab lediglich abgewartet, ob irgendjemand einen Vorschlag macht. Ich wollte nicht wieder der Erste sein, der was schreibt.

 
0

So gut wie Eva bin ich nicht, aber probieren kann ichs ja mal :)

Was dass Wind für das Feuer ist,
ist dir Trennung(Entfernung) für die Liebe,
das schwache bläst er aus,
das starke flacht er an.

ist natürlich nicht ganz wörtlich aber klingt gut...(nach meiner Meinung)

 
0

Mein bescheidener Beitrag:

Was der Wind für das Feuer ist
So ist die Trennung für die Liebe
Die Kleinen verweht er
und entfacht die Großen

 
0

Vielen Dank

In uns steckt wohl gute Dichter.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.