Almanca Türkçe Sözlük Forum

çantada keklik  


0

Hallo,

ich habe gerade mal überlegt, wie man "çantada keklik sanma" übersetzen könnte. Wisst ihr mehr ?

 
0

"Keklik" yerine "serçe", "çanta" yerine "el" ama

"Kein Spatz in der Hand"

olabilir...

 
0

Spontan würde ich "vermeindlich gefundenes Fressen" sagen, aber es gibt auch andere Interpretationsmöglichkeiten, je nach Kontext B)
Lg.

 
0

bir şey çantada keklik olmak = etwas so gut in der Tasche haben

Hier ein paar Beispielsätze, die ich mir eben hab' einfallen lassen:

........yi çantada keklik sanma! = Denk bloß nicht, du hättest das (den Sieg / den Gewinn) schon in der Tasche!

Beni çantada keklik sanıyor = Er denkt, er habe mich schon längst erobert / Er denkt, er brauche sich nicht mehr um mich zu bemühen / Er denkt, er habe mich schon so gut wie sicher

Bu maç çantada keklik! = Dieses Spiel haben wir schon so gut wie gewonnen / Wir haben den Sieg bereits in der Tasche / Der Sieg ist uns sicher / Wir haben die gegnerische Mannschaft im Sack / Diese Begegnung / Dieses Match wird der reinste Spaziergang

Şu takıma bak, çantada keklik! = Guck dir diese Mannschaft an, die haben wir doch schon im Sack! / Schau dir diese Mannschaft an, das wird für uns der reinste Spaziergang!

XY, UEFA kupasını çantada keklik görüyor = XY wähnt sich bereits als UEFA-Pokalsieger / XY hält den UEFA-Pokalsieg für ein Kinderspiel / XY sieht sich bereits als der sichere UEFA-Pokalsieger / XY sieht den Pokalsieg bereits unter Dach und Fach

 
0

Steuerwald TR-D:

çantada keklik
1. fest in der Tasche; gesichert
2. schon für eine Sache gewonnen

cepte keklik görmek Ra. j-n (b-ni) od. et. (bşi) in der Tasche haben Erbakan, DYP’yi cepte keklik gördükten sonra gözünü ANAP’a çeviriyor. Nachdem E. die Partei des rechten Weges in der Tasche hat, richtet er seine Blicke auf die Mutterlandspartei.

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.