Halöle,
habe eine Frage. Wie könnte ich den Satz ins deutsche übersetzen?
"Birim kooperatiflerinde yıllık denetimlerin kağıt üzerinde yapıldığını, birçok kooperatifte genel kurul tutanaklarının ve denetim raporlarının bir önceki yıla ait dosyadan, kopyalamak suretiyle yapıldığını, bu işlemleri de denetim kurulu üyelerinin değil, kooperatiflerin muhasebecileri tarafından yapılmış olduğunu tespit ettim."
Ich weiß der Satz ist voll lang, bin aber einfach nicht damit klar gekommen. Şimdiden herkese çok teşekkür ederim.
Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.
Ich habe festgestellt, dass die Jahresprüfungen der einzelnen Genossenschaften nur auf Papier (formell) durchgeführt werden, bei vielen Genossenschaften die Protokolle und Prüfberichte durch Kopieren von Akten des Vorjahres erstellt und schlieβlich diese Vorgänge nicht durch Aufsichtsratmitglieder sondern durch Buchhalter der Genossenschaften durchgeführt wurden.
Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.
Etwa so:
Ich habe festgestellt, daß die Durchführung der jährlichen Prüfung der Einheitsgenossenschaften nur auf dem Papier bleibt, bei vielen Genossenschaften die Protokolle der Generalversammlung und Prüfungsberichte durch (Ab)Kopieren aus der Akte des Vorjahres abgefaßt werden und diese (Handlungen) nicht von Mitgliedern des Aufsichtsrates, sondern von Buchhaltern der Genossenschaften vorgenommen worden sind.
Merhaba Altmeister/üstat Sözcük Gezgini,
Son cümlelerin için teşekkür ederim, bu arada cümlemde "genel kurul" kelimesini atlamışım; çok önemli olmasa da düzeltmek isterim:
Ich habe festgestellt, dass die Jahresprüfungen der einzelnen Genossenschaften nur auf Papier (formell) durchgeführt werden, bei vielen Genossenschaften die Hauptversammlungsprotokolle (Generalversammlungsprotokolle) und Prüfberichte durch Kopieren von Akten des Vorjahres erstellt und schlieβlich diese Vorgänge nicht durch Aufsichtsratmitglieder sondern durch Buchhalter der Genossenschaften durchgeführt wurden.
Arbeitet
Bitte Anmelden oder Registrieren
Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.
DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var. Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.
Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.
LÜTFEN DİKKAT:
Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.
CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.
AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.
Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı
SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.
WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.