Merhabalar...
1-den kopfhörer,dessen linke seite fonksioniert nicht , habe ich vor 2 tage gekauft.(cümle dogrumu kurulmus ) yada ich möchte diesen kopfhörer zuruck geben ,dessen linke seite fonksioniert nicht. (Yani onun sol tarafina ses gelmiyor)
2-Eyer buda(kulaklik) arizalanirsa geri verebilirmiyim ,cünkü bunlarda üretim hatasi genelde oluyor..
3-O beni farketmis olsaydi arabama arkadan carpmazdi.
4-Ahmet seni bana kiskirtatrak aramizi bozmak istiyor..
5-Cocuklarin kosarak yorulmalarina lütfen izin vermeyiniz...(Bu fiil uygun olurmu sich abhetzen yada baska sekilde nasil soylenir)
6-Dalginligima geldiginden dolayi trafik lambasini farketmedim.
7-Sen beni aceleye bogdugundan dolayi hata yapacagim..
blumen schrieb:
> Merhabalar...
> 1-den kopfhörer,dessen linke seite fonksioniert
> nicht , habe ich vor 2 tage gekauft.(cümle
> dogrumu kurulmus )
Cümleni biraz düzeltiyorum:
Den Kopfhörer, dessen linkes Ohrteil nicht funktioniert, hatte ich vor zwei Tagen gekauft.
> ich möchte diesen kopfhörer zuruck geben ,dessen linke seite
> fonksioniert nicht. (Yani onun sol tarafina ses
> gelmiyor)
Das linke Ohrteil dieses Kopfhörers funktioniert nicht. Ich möchte den Kopfhörer zurückgeben.
> 2-Eyer buda(kulaklik) arizalanirsa geri
> verebilirmiyim ,cünkü bunlarda üretim hatasi
> genelde oluyor..
Wenn das Ohrteil kaputtgeht, kann ich den Kopfhörer dann zurückgeben?
veya:
Kann ich den Kopfhörer zurückbringen, wenn das Ohrteil kaputtgeht?
> 3-O beni farketmis olsaydi arabama arkadan
> carpmazdi.
Wenn er/sie mich bemerkt hätte, wäre er/sie nicht von hinten auf meinen Wagen aufgefahren.
> 4-Ahmet seni bana kiskirtatrak aramizi bozmak
> istiyor..
Der Ahmet will dich gegen mich aufwiegeln und so einen Keil zwischen uns (zwischen dich und mich) treiben.
> 5-Cocuklarin kosarak yorulmalarina lütfen izin
> vermeyiniz...(Bu fiil uygun olurmu sich abhetzen
> yada baska sekilde nasil soylenir)
Bitte sorgen Sie dafür, dass die Kinder nicht zu viel rennen und zu sehr erschöpft werden.
(Den zweiten Teil des Satzes kann man bestimmt besser formulieren, mir fällt aber im Moment nichts anderes ein.)
sich abhetzen = çok telaşlı bir şekilde koşuşturmak
> 6-Dalginligima geldiginden dolayi trafik lambasini
> farketmedim.
Ich war in dem Moment geistesabwesend und habe daher die Ampel nicht bemerkt.
> 7-Sen beni aceleye bogdugundan dolayi hata
> yapacagim..
Wenn du mich so weiterhetzt, werde ich noch irgendeinen Fehler machen!
veya:
Wenn du mich so in Eile und Stress versetzt, mache ich bestimmt noch einen Fehler!
blumen schrieb:
> Tesekkurler jon yalniz 7. cümlede kullandigin
> weiterhetz ve versetz fiilini yazarsan sevinirim
> yani fiil seklinde
> iyi calismalar...
jemanden hetzen = başka birinin daha acele etmesi için baskı yapmak (koşturmak)
jemanden weiterhetzen = başka birini sürekli koşturmak
jemanden in Eile / in Stress versetzen = başka birini telaşa düşürmek / strese sokmak
Arbeitet
Bitte Anmelden oder Registrieren
Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.
DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var. Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.
Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.
LÜTFEN DİKKAT:
Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.
CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.
AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.
Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı
SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.
WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.