Almanca Türkçe Sözlük Forum

bitte um Korrektur  


0

Meine muttersprache ist französich, leider nicht deutsche, aber muss ein Urteil ins deutsche übersetzen.

Ich bitte um Korrektur

Der Bevollmächtigte der Antragstellerin erklärt in unserem Gericht gestellten Antrag vom xxxx, dass die Mandantin und der Antragsgegner die Ehe im 2001 geschlossen haben, sie nach vom Amtsgericht xxxx Bundesrepublik Deutschland gefällten Urteil geschieden sind, das Urteil seit xxxxxxxx rechtskräftig ist, das gefällten Urteil die öffentliche Ordnung nicht verstösst, deshalb beantragt er die Anerkennung durch unserem Gericht des vom ausländischen Gericht gefällten Urteils.

Obwohl den Antragsgegnerin ordnungsmäßig zugestellt wurde, hat er zur Verhandlung nicht erschienen.

Nach der Untersuchung des vorgelegten Familienregisters, wird es bestimmt dass die Antragstellerin und der Antragsgegner die Ehe im 2001 geschlossen haben.

Nach dem vorgelegten und vom beeidigten Übersetzer vom deutschen ins Türkische übergetragenen und vom AmtsgerichtxxxxBundesrepublik Deutschland gefällten Urteil Datum: xxxxx Nr: xxxxxxxx, rechtskräftig seit: xxxxxx, wird es bestimmt dass die Parteien geschieden sind.

Es handelt sich um die Anerkennung von unserem Gericht des vom deutschen Gericht gefällten Urteils. Das vom deutschen Gericht gefällten Scheidungsurteil der Parteien ist rechtskräftig und vollstreckbar, das Urteil ist ausschließlich der Zuständigkeit der Türkischen Gerichten gefällt, es wird bestimmt dass das gefällten Urteil die türkische öffentliche Ordnung nicht verstößt, es kein Beschwerde gibt darüber dass das Verteidigungsrecht der gegenseitigen Partei nicht beachtet ist, der Antrag der Antragstellerin begründet ist, deshalb wird es beschlossen den Antrag recht zu geben und stattzugeben.

ENDURTEIL: aus oben vorgelegten Gründen:

 
0

Perpignan,
"Dava M.K. 163. maddesine göre acilmis siddetli gecimsizlik nedeniyle bosanma davasidir" başlıklı konuya bakarsan, senin yazının 2 satır altında, kendin rahatlıkla düzeltme yapabilirsin. Orada senin istediğin özelliklerde örnekler var.

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.