Almanca Türkçe Sözlük Forum

Bitte um Deutsche Übersetzung des folgenden Lyrics  


0

Anlatılmaz bin dert ile geçiyor çileli ömrüm
Bir vefâsız kederinden eriyor garip gönlüm
Şu simsiyah geceler mi acep ben mi öksüzüm
Bir vefâsız kederinden eriyor garip gönlüm

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
0

Hier keine WERBUNG bitte! Danke!

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
0

Das Internet funktioniert über Text und Links. Was hat mein Posting mit Werbung zu tun? Bitte um Wiedereinstellung.

http://de.wikipedia.org/wiki/Internet

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
0

Mit tausend unbeschreiblichen Sorgen vergeht mein trübseliges Leben
Mein armseliges Herz zerschmilzt an deinem treulosen Harm
Sind es die pechschwarzen Nächte oder bin ich etwa verwaist?
Mein armseliges Herz zerschmilzt an deinem treulosen Harm

 
0

Es gibt keine deutsche Übersetzung, die das Wort "gönül" richtig wiedergeben kann... Und das ist gut so. Es ist weder Joghurt noch Kebap... "Harm" schon bei weitem nicht.

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
0

Bezieht sich das "in" nicht eher auf das "gönül"? Statt dahin schmelzen würde ich vergehen schreiben, da man schmelzen im Zusammenhang mit dem Herzen doch eher bei positiven Dingen nimmt. Z.B. Angesichts ihres Liebreizes schmolz Herz dahin.
Aber hier scheint es ja Jemandem richtig schlecht zu gehen.... Daher hier eine ein wenig abgeänderte Version als Vorschlag.

Mit tausend unbeschreiblichen Sorgen vergeht mein trübseliges Leben
Mein armseliges Herz vergeht an seinem Kummer ob dieser Treulosigkeit
Sind die pechschwarzen Nächte oder bin ich etwa verwaist?
Mein armseliges Herz vergeht an seinem Kummer ob dieser Treulosigkeit

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
0

sözcük gezgini schrieb:


> Es gibt keine deutsche Übersetzung, die das Wort
> "gönül" richtig wiedergeben kann... Und das ist
> gut so. Es ist weder Joghurt noch Kebap... "Harm"
> schon bei weitem nicht.

"Harm" war doch nicht die Übersetzung von "gönül", sondern von "keder". ???

 
0

Katja schrieb:


> Bezieht sich das "in" nicht eher auf das
> "gönül"?
>
> Mit tausend unbeschreiblichen Sorgen vergeht mein
> trübseliges Leben
> Mein armseliges Herz vergeht an seinem Kummer ob
> dieser Treulosigkeit
> Sind die pechschwarzen Nächte oder bin ich etwa
> verwaist?
> Mein armseliges Herz vergeht an seinem Kummer ob
> dieser Treulosigkeit

Stimmt, das ist viel besser! Danke!

 
0

Harm, der; -[e]s [mhd. harm, ahd. haram, urspr. wahrsch. = Qual, Schmach, Schande] (geh.): zehrender, großer innerlicher Schmerz, Kummer; Gram: H. sprach aus ihren Zügen.
[Duden]

Harm: Leid. [Duden Synonyme]

arm|se|lig [zu mhd. armsal = Armut, Elend, zu arm]: a) aufgrund von materieller Armut kümmerlich, dürftig, ärmlich: in einer -en Hütte hausen; die Mahlzeit war a.; a. leben; b) (abwertend) als klein, wertlos, arm, unzureichend usw. empfunden, unzulänglich, jämmerlich: er ist eine -e Figur, ein -er Stümper; für -e (lächerliche) fünf Mark.

[Duden].

arm|se|lig :

a) (emotional) sehr, in Mitleid erregender Weise arm: armselige Kleider, Wohnungen; er war armselig angezogen.
Syn.: arm, ärmlich, dürftig, elend, kärglich, kümmerlich, mittellos.

b) als zu wenig, als wertlos, unzulänglich o. Ä. empfunden: ein armseliger Stümper; eine armselige Spende.
Syn.: erbärmlich, jämmerlich (emotional), kläglich.
[Duden - Das Bedeutungswörterbuch]

Die Übersetzung von "gönül" fehlt immer noch....

 
0

Das ist etwas besser, aber nicht ganz zufriedenstellend:

gönül Alm. Gemüt

1. (Geniş anlamda) Duyguların, ruhsal kıpırdanmaların, iç çabaların taşıyıcısı. 2. (Gizemcilikte) Kişiyi Tanrı'yla, insanla ve dünyayla içten bir ilişki içine koyan, ruhun derinliklerindeki güç. 3. Duygu bağlılığı yetisi: duygunun bağlılık, birliktelik duyuran kavrayıcılığı.

Für andere Vorschläge siehe:
http://tdkterim.gov.tr/bts/?kategori=verilst&kelime=g%F6n%FCl&ayn=tam

Ich bin immer noch der Meinung, daß es keine deutsche Übersetzung gibt, die das Wort "gönül" richtig wiedergeben kann...

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.