Almanca Türkçe Sözlük Forum

birleştirme kararı  


0

merhaba,

mahkemenin verdiği kararla "birleştirme kararı" teriminin tercümesini arıyorum. yardımcı olan ve olacak arkadaşalara şimdiden teşekkürler.

 
0

Vereinheitlichung des Urteils olabilir mi? acaba

 
0

Burada kastedilen, davaların birleştirilmesidir. Dolayısıyla "Beschluss auf Verbindung von Verfahren" kullanılmalıdır...

 
0

çok teşekkür ederim. ultima ratio

 
0

Liebe(r) haschhaschi,

Ultima_Ratios Vorschlag ist richtig, muss aber grammatikalisch korrekt "Beschluss / Entscheid über die Verbindung von Verfahren" heißen.

Gruß.

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
0

Stimmt! Ein Patzer zur spaeten Stunde...

 
0

vielen Dank an alle :)

 
0

Davaların birleştirilmesi (tevhidi):
Kumulierung, Kumulation, Klagehäufung, Klagenverbindung, Klagenhäufung, Prozeßstoffverbindung

http://www.google.com.tr/search?hl=tr&q=Klagenh%C3%A4ufung&btnG=Ara&meta=&aq=f&aqi=&aql=&oq=
http://www.lexexakt.de/glossar/klagenhaeufung.php

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
0

Ich habe jetzt Kumulationsbeschluss gefunden. Das scheint es zu sein.

Only for the records...

Gruß,

HV

 
0

Ultima Ratio hat recht:

dosyanın tefriki = Abtrennung/Trennung eines Verfahrens
tefrik kararı = Beschluss über die Abtrennung eines Verfahrens; Beschluss über die Trennung von Verfahren

dosyaların birleştirilmesi = Verbindung von Verfahren
birleştirme kararı = Beschluss über die Verbindung von Verfahren

Quelle:
§ 93 Verwaltungsgerichtsordnung: "Verbindung oder Trennung von Verfahren"

Zitat:
Verwaltungsgerichtsordnung (VwGO)
§ 93 Verbindung oder Trennung von Verfahren
1. Das Gericht kann durch Beschluss mehrere bei ihm anhängige Verfahren über den gleichen Gegenstand zu gemeinsamer Verhandlung und Entscheidung verbinden und wieder trennen.
2. Es kann anordnen, dass mehrere in einem Verfahren erhobene Ansprüche in getrennten Verfahren verhandelt und entschieden werden.

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.