Almanca Türkçe Sözlük Forum

Belediye Ticari Durum Tasdiknamesi  

Seite 2 / 2 Vor

0

Also

danke allen,

Fall gelöst!

Belediye Ticari Durum Tasdiknamesi

Es geht ja um TR-> D

"Bestätigung der Stadtverwaltung über die Geschäftstätigkeit"

ist wahrscheinlich die beste Lösung und Entsprechung in diesem Zusammenhang. Die Verwaltung bestätigt dem Unternehmen die Tätigkeit, darum geht es.

 
0

Ja, so geht das.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

aslanzade schrieb:
Fall gelöst!
Belediye Ticari Durum Tasdiknamesi
Es geht ja um TR-> D
"Bestätigung der Stadtverwaltung über die Geschäftstätigkeit"



Der Fall wäre erst dann gelöst, wenn die Lösung "Bestätigung der Stadtverwaltung über die gewerbliche Tätigkeit" hieße.

oder?

"Bestätigung der Stadtverwaltung über die kommerzielle Tätigkeit"

Ist "kommerziell" nicht allgemein verständlicher, ausdrucksstarker und zugleich bedeutungsähnicher (Synonym) für "gewerblich"?

Bitte nicht gleich in die Luft X( gehen. :)

 
0

Levent schrieb:


> Ist "kommerziell" nicht allgemein verständlicher,
> ausdrucksstarker und zugleich bedeutungsähnicher
> (Synonym) für "gewerblich"?
> Bitte nicht gleich in die Luft X( gehen. :)

Was soll denn der Unterschied sein zwischen
"kommerzielle Tätigkeit"
"gewerbliche Tätigkeit" und
"Geschäftstätigkeit"?

kommerziell = commercial (engl.).:

geschäftlich
gewerblich
Handels-
kommerziell
wirtschaftlich
gewinnstrebend
kaufmännisch
privatwirtschaftlich

Quelle:
http://www.dict.cc/?s=commercial

Lassen wir es doch auf sich beruhen. Jeder kann es so übersetzen, wie es ihm gefällt, solange er den von uns oben vorgegebenen Rahmen des Möglichen nicht grundsätzlich überschreitet und irgendeinen Quatsch hinschreibt.
Geschäftstätigkeitsbestätigung der Stadtverwaltung
Geschäftstätigkeitsbescheinigung der Stadtverwaltung
Bestätigung der Stadtverwaltung über die gewerbliche/kaufmännische/geschäftliche/kommerzielle Tätigkeit der Gesellschaft
usw.
Ist doch alles gehupst wie gesprungen.

 
0

Jon schrieb:
...
Ist doch alles gehupst wie gesprungen.



Im Grunde wollte ich korrespondierend mit der Diskussion über den Begriff "fiili ehliyet" das Gleiche vorschlagen.

Genauso wie man über Geschmäcke und Farben nicht streiten kann, kann das Sprachgefühl der Menschen unterschiedlich ausfallen.

Wichtig ist, dass der richtige Sinngehalt rüberkommt.

:)

 
Seite 2 / 2 Vor
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.