Quelle: Ich wüsste gerne, was "ara eleman" auf Deutsch heißt.
Der Originaltext lautet: "Grup, tüm projelerinde olduğu gibi rafineri projesinde de eleman ihtiyacının öncelikle bölgeden sağlanması prensibi ile hareket ediyor. Bu kapsamda, yöreden ara eleman temini konusunda herhangi bir endişe taşınmamakla birlikte şimdiden ara eleman yetiştirilmesi konusunda eğitim projeleri de hazırlanıyor."
Nebenbei verstehe ich nicht, warum in einem türkisch-deutschen Forum die Texte zur Verhinderung unerwünschter Nachrichten ("Spam prevention") auf Englisch sind.
Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.
http://www.tureng.com/search/ara+eleman
Tureng’e göre “intermediate member / intermediate staff”.
http://www.turkcebilgi.com/ara_eleman/sozluk
“ara eleman; meslek liselerinin, meslek yüksekokullarının veya halk eğitim merkezlerinin yetiştirdiği alt düzeydeki işçi.”
Yani Almanca “gering qualifiziertes Personal” olur.
Na ja, so weit liegen die Standpunkte eigentlich nicht auseinander. Pertek schreibt zwar "unqualifiziertes Personal", gleichzeitig aber auch "orta düzeydeki bilgiye sahip eleman", was dasselbe ist wie "intermediate staff" laut http://www.tureng.com/search/ara+eleman
Laut http://www.turkcebilgi.com/ara_eleman/sozluk
allerdings "alt düzeydeki işçi", also eher auf einer unteren Ebene anzusiedeln.
Und in dem Text von Tommiks heißt es, dass die Unternehmensgruppe "şimdiden ara eleman yetiştirilmesi konusunda eğitim projeleri de hazırlanıyor", also dass sie diese "ara eleman" selbst ausbildet, was eher auf angelernte Kräfte hinweist.
Bin ebenfalls gespannt ...
Mit "ara eleman" wird grundsätzlich der Facharbeiter bzw. das Fachpersonal gemeint und ist ein Synonym für „nitelikli eleman/kalifiye eleman“.
Hier ein Link eines Berufschullehrers:
Binlerce genç iş ararken sanayiciler kalifiye eleman bulmakta zorluk çekiyor. YÖK’ün, üniversiteye girişleri engellemek için uyguladığı katsayı adaletsizliği, ara eleman yetiştiren meslek liselerine talebi yok denecek kadar azalttı. Tekstilden inşaata kadar birçok sanayi kuruluşu, çalıştıracak eleman bulamaz hale geldi. İş dünyası açığı kapatmak, kendi elemanını yetiştirmek amacıyla kolları sıvadı. İstanbul Sanayi Odası üyeleri endüstri meslek lisesini faaliyete geçirmek için gün sayarken, Konya Ticaret Odası meslekî eğitim merkezi kurma kararı aldı. İç Anadolu Sanayici ve İş Adamları Federasyonu da meslek okulu açmak üzere girişimlere başladı. Sakarya Sanayi ve Ticaret Odası ise Milli Eğitim’le temasa geçerek mevcut meslek liselerinde revizyon için çalışmalar yapıyor. Oda, en çok aranan CNC operatörleri (CNC-Dreher), yazılım (Programmierer) ve pazarlama uzmanları (Vertriebsexperten) yetiştirilmesi amacıyla okullara materyal desteğinde bulunacak. Akatlar'da meslek lisesi açmaya hazırlanan İstanbul Sanayi Odası Vakfı Başkanı Hakkı Kalkavan'ın “Gemi yapan üyelerimiz 8 bin kaynakçı (Schweißer) arıyor. Bir türlü bulamıyor.” sözleri sanayicinin içine düştüğü durumu özetliyor. Ankara'nın en büyük organize sanayi bölgesi OSTİM'in Bölge Müdürü Ahmet Rıza Balım da iddialı: “Elinize liste alıp OSTİM'de dolaşsanız ve ‘nitelikli eleman var' deseniz bir günde 5 bin kişiye iş bulursunuz.”
http://www.sahsetdegirmenci.com/kalifiye%20eleman.htm
Ayrıca, Tureng'in verdiği sonuç da doğru değil.
İng. karşılıkları: technical staff, skilled personnel, qualified staff, qualified personnel, specialist staff
Arbeitet
Bitte Anmelden oder Registrieren
Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.
DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var. Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.
Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.
LÜTFEN DİKKAT:
Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.
CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.
AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.
Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı
SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.
WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.