Almanca Türkçe Sözlük Forum

"Alt kimlik-Üst kimlik"  


0

Merhaba Arkadaslar,

"Alt kimlik-Üst kimlik" kavramlarinin almanca cevirisine tam bir karsilik bulamadim. "Überidentität-Unteridentität" ya da "Hegemoniale und Subalterne Kultur" türkcedeki anlami ve perspektifi tam veremiyor gibime geliyor...
Baska bir önerisi olan olursa cok sevinirim.

sagolun

 
0

Mit "Üstkimlik" wird anscheinend die türkische "Staatsangehörigkeit" und mit "Altkimlik" die "Volkszugehörigkeit" angesprochen.

Vielleicht hilft es weiter. Ich wüßte vorerst auch nicht, wie sie sonst zu übersetzen wären.

Vorerst viel Glück. Ich mache mir weitere Gedanken.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Üst Kimlik için bir zamanlar CDU'lu eski politikacı Friedrich Merz, (Leitkultur) ifadesini kullanmıştı...

Alt Kimlik için İngilizce'den alınarak (Subkultur) ifadesi kullanılmaktadır.

Bu ibareler senin soruna uygun cevap mı bilemiyorum...

İyi günler dilerim...

 
0

Hallo McB,

der Begriff "Subkultur" wird im Deutschen aber im Sinne von "Gegenkultur" benutzt, siehe auch Wikipedia:

http://de.wikipedia.org/wiki/Subkultur

Man sagt z.B.: In den deutschen Städten gibt es mittlerweile so viele Graffitikünstler und alternative Performancekünstler, dass sich an vielen Orten mittlerweile eine Art Subkultur entwickelt hat. Also quasi ein Gegenentwurf zum normalen, herkömmlichen Lebensstil.

Ich bin mir daher auch nicht sicher, ob "alt kimlik" wirklich das ist, was die Deutschen unter "Subkultur" verstehen.

Zu "üst kimlik" als "Leitkultur" will ich mal besser nichts sagen, da ich auch hier nur rumspekulieren kann...

 
0

Ich glaube, es ist Makrokultur (üst kimlik) und Mikrokultur (alt kimlik). Sind alle damit einverstanden? :)

 
0

üst kimlik = übergeordnete Identität
alt kimlik = untergeordnete Identität / Unterıdentität / (sub - identity)

eure zelmisch :)

 
0

Staatsangehörigkeit (üst kimlik) und Volkszugehörigkeit (alt kimlik)

 
0

zweite Staatsangehörigkeit / Volkszugehörigkeit (yan kimlik), Weltbürgerschaft (orta kimlik)
Kenar, kıyı ve köşe kimlik sözcüklerinin Almanca karşılıklarını arama çalışmalarımız olanca hızıyla devam etmektedir.

 
0

sözcük gezgini schrieb:



> Kenar, kıyı ve köşe kimlik sözcüklerinin
> Almanca karşılıklarını arama
> çalışmalarımız olanca hızıyla devam
> etmektedir.

Seitenstaatsangehörigkeit
Nebenstaatsangehörigkeit
Unterstaatsangehörigkeit
Grenzgruppenzugehörigkeit
Randgruppenzugehörigkeit
Teilgruppenzugehörigkeit

... şaka şaka

B)

 
0

Arkadaslar hepinize bu verimli tartisma icin cok tesekkürler... artik kontekse bir daha bakip karar verecegim.

 
0

In Deutschland wird auch sowohl bei der Polizei als auch beim Gericht entsprechend angefragt. Bei Leitkultur für die "üst kimlik" könnte man die Minderheiten etwas abwerten. Ich bin gegen das Wort "Leitkultur". Bei Subkultur denke ich mehr an "varoşlar" und die "Roma" in der Türkei. In der Türkei werden bei "Altkimlik" die Kurden, Lazen, Araber, Süryani, Aramäer, Bosnier etc. gemeint. Das ist nach meiner Meinung die Volkszugehörigkeit.

Üstkimlik: die Staatsangehörigkeit
Altkimlik: die Volkszugehörigkeit

Zusätzlich hätte ich gern die Meinung des Meisters "Rumpf" auch gelesen.

Ich fand die Diskussion sehr gut. Man lernt nie aus. Ich persönlich lerne von diesem Forum recht viel. Ich bedanke mich bei allen Teilnehmern.

(tu)

darauf ein :)-D

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.