Almanca Türkçe Sözlük Forum

Almancaya çevirirmisiniz  


0

Arkadaslar bana söyle bir mail geldi

Guten Tag Herr I...
Bitte lassen Sie uns den Stand der Gerichtsverhandlung wissen. Wurde eine Entscheidung getroffen? Wenn ja, welche oder bis wann ist eine Entscheidung zu erwarten? Gibt es weitere Gerichtsverhandlungen?
Besten Dank für Ihre Antwort.
Freundliche Grüsse

Ben bu yaziya karsi sunlari Almanca olarak yazmak istiyorum bana bu yaziyi Almancaya çevirirmisiniz.
Guten Tag Fr....
29.08.11 tarihli yazinizi aldim,Daha öncede size bildirdigim gibi bana karsi açilmis Uluslar arasi çocuk Kaçirma davasi sonuçlanmis olup temyiz için yargitaya gittiginden Devam etmekte olan Velayet davasi mecburen Yargitaydan gelecek karari beklediginden dolayi su an karar vermek için beklemektedir .Size herhangibir tarih veremem Yargitaydan gelecek karar dogrultusunda sizi bilgilendirecegim saygilarimla.

 
0

kamil schrieb:


> Arkadaslar bana söyle bir mail geldi
>
> Guten Tag Herr I...
> Bitte lassen Sie uns den Stand der
> Gerichtsverhandlung wissen. Wurde eine
> Entscheidung getroffen? Wenn ja, welche oder bis
> wann ist eine Entscheidung zu erwarten? Gibt es
> weitere Gerichtsverhandlungen?
> Besten Dank für Ihre Antwort.
> Freundliche Grüsse
>
> Ben bu yaziya karsi sunlari Almanca olarak yazmak
> istiyorum bana bu yaziyi Almancaya
> çevirirmisiniz.
> Guten Tag Fr....
> 29.08.11 tarihli yazinizi aldim,Daha öncede size
> bildirdigim gibi bana karsi açilmis Uluslar arasi
> çocuk Kaçirma davasi sonuçlanmis olup temyiz
> için yargitaya gittiginden devam etmekte olan Velayet davasi
> mecburen Yargitaydan gelecek karari beklediginden
> dolayi su an karar vermek için beklemektedir
> .Size herhangibir tarih veremem Yargitaydan
> gelecek karar dogrultusunda sizi bilgilendirecegim
> saygilarimla.

 
0

Guten Tag Fr....
29.08.11 tarihli yazinizi aldim,Daha öncede size bildirdigim gibi bana karsi açilmis Uluslar arasi çocuk Kaçirma davasi sonuçlanmis olup temyiz için yargitaya gittiginden Devam etmekte olan Velayet davasi mecburen Yargitaydan gelecek karari beklediginden dolayi su an karar vermek için beklemektedir .Size herhangibir tarih veremem Yargitaydan gelecek karar dogrultusunda sizi bilgilendirecegim saygilarimla.

Guten Tag, Frau ...

Ihr Schreiben vom 29.08.11 habe ich erhalten. Wie ich Ihnen bereits mitgeteilt habe ist das gegen mich betriebene Verfahren wegen internationaler Kindesentführung mittlerweile abgeschlossen und das Urteil liegt wegen Widerspruch dem Kassationshof vor. Deshalb wird die Urteilsfällung im laufenden Sorgerechtsverfahren bis zum Urteil des Kassationshofes hinausgezögert. Ich kann Ihnen leider kein Datum nennen, werde Sie aber dem Urteil des Kassationshofs entsprechend unterrichten.

Mit freundlichen Grüßen,

 
0

çok tesekkür ederim Hüdaverdi arkadas Süper olmus.

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.