Almanca Türkçe Sözlük Forum

Aile Hekimliği  


0

Merhabalar,

Aile Hekimi = Familienarzt oder Familienärztin, (Hausarzt)

Aile Hekimliği = Gesundheitsdienst oder Gesundheitsdienststelle ? Örnek : Çataltepe xxx nolu aile hekimliği gibi

Baş Hekimlik= ......................? (nicht Hekim, sondern hekimlik)

Baş Müşavirlik = .......................? (nicht müşavir, sondern müşavirlik) gibi

Baş Gardiyanlık = ......................?

Aile Sağlık Merkezi : Gesundheitszentrum für Familie

Sağlık Ocağı = Gesundheits-Zentrum

önerilerinizi rica ediyorum.

Teşekkürler.

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
0

Aile Hekimi = Hausarzt / Allgemeinmediziner
Aile Sağlık Merkezi = medizinische Ambulanz
Sağlık Ocağı = ärztliches Behandlungszentrum ?

 
0

Baş Hekimlik kavramını “Chefarzt” olarak çevirirdim ya da “Stationsleitung”.

 
0

Baş Hekim = Chefarzt
Aile Hekimi = Hausarzt
Aile Sağlık Merkezi = Med.center für Familien / Gesundheitszentrum für Familien
Sağlık Ocağı = Örtliches Gesundheitszentrum / Ambulanz

ALINTI:
Die Ambulanzen sowie kleinere Gesundheitszentren sind für die Versorgung mit Erster ...
Im Unterschied zu Polikliniken sollten Ambulanzen in den kleineren Gemeinden und Städten die medizinische Versorgung sicherstellen

Baş Gardiyanlık = Justizvollzugsstelle
Gardiyan = Justizvollzugsbeamter

Baş Müşavirlik = .......................? (nicht müşavir, sondern müşavirlik) gibi
Nerenin Bas Müsavirligi???? Hangi konuda (Bakanlik mi, Mali Müsavirlik mi, .....?)

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Merhaba Şahin Bey,

Aile hekimi = Hausarzt

Aile hekimliği = Hausärztliches Zentrum / Hausarztzentrum

Sağlık ocağı = Staatliche Gesundheitsstation

Başhekimlik = Ärztliche Leitung

İyi çalışmalar

 
0

Hepinize teşekkür ederim, arkadaşlar, işlerinizde başarılar dilerim.

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
0

Sayin Sahin,

müsavirlik hk. sordugumu da yanitlayabilir misiniz?

Saygılar

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Merhaba Kantürk,

Ben "Aile Hekimliği" kelimesinin kurum olarak nasıl olması gerektiğini öğrenmek istemiştim. Bu arada da diğer kurumlar aklıma gelmişti. Bir kaç örnek olsun diye bu kelimeleri yazmıştım. Yoksa ki, herhangi bir yerin müşavirliğini kasdetmemiştim.

Kusura bakmayın, cevap vermekte biraz geciktim, çünkü zamanım kısıtlı idi.

İlgine teşekkür ederim.

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.