Almanca Türkçe Sözlük Forum

Adli veya Gayri adli evrakin yabanci memleketlerde teblig icin Talepname  


0

Merhaba,

Türkiyedeki bir dostum icin ektekti dökümani almancaya cevirmem lazim.
Bu dökümanin almanca versiyonununu nerede bulabilirim? Bu konuda yardimci olacaklara simdiden tesekkür ederim.
Saygilarla

 
0

Talepname başlıklı uluslararası belgenin Almancası aşağıdaki adresten indirilebilir:

Antrag auf Zustellung eines gerichtlichen oder außergerichtlichen Schriftstücks im Ausland

 
0

Cok tesekkür ederim

 
0

Jon,
Formun 4. sayfası eksik mi?

 
0

Pico schrieb:


> Jon,
> Formun 4. sayfası eksik mi?

Bu takım standart olarak 3 formdan oluşur.
- Antrag auf Zustellung ... (adli yardım talebinde bulunan makamca doldurulur)
- Zustellungszeugnis (talebi yerine getiren muhatap makamca doldurulur)
- Angaben über den wesentlichen Inhalt ... (adli yardım talebinde bulunan makamca doldurulur)
Bugüne kadar çevirmiş olduğum toplam 200-300 adli yardım evrakında dördüncü bir sayfa (eğer varsa) hiç rastlamadı.

 
0

Ek de Türkiye de doldurduğumuz Türkçe/İng. tebligat örnek ve çok dilli başka bir form bulunmaktadır. Yine Avusturya için tebligat formu ektedir. İlgilisine sunulur.

 
0

Pico schrieb:


> Ek de Türkiye de doldurduğumuz Türkçe/İng.
> tebligat örnek ve çok dilli başka bir form
> bulunmaktadır. İlgilisine sunulur.

Bunlar Türk makamlarınca başka devletlere gönderilen formlardır.
Benimkiler ise Alman mahkemeleri tarafından kullanılıyor. Türkiye'ye gönderilmesi gerektiğinde, Alman mahkemelerinin genel talimatı üzerine sadece doldurulmuş kısımlar Türkçeye çevrilir, yani formun Almanca/İngilizce/Fransızca olmak üzere üç dilde hazırlanmış basılı kısımları olduğu gibi bırakılır. Formun basılı kısımları dahil Türkçeye çevrilmesi talebi ise benim bildiğim kadarıyla çoook ender rastlanan bir durum.

 
0

Jon, sizi anladım.

Almanya’dan gelen tebligat formlarını biliyorum. Hatta bu hafta müşterime Almanya’dan yeni gelen tebligat formunu biraz önce inceledim, gerçekten 4. sayfası yok. Ancak benim bulunduğum kentin adliyesinde Almanya’ya gönderilen tebligat formları Türkçe ve İngilizce istenmektedir. Avusturya için ayrı bir talepname düzenlenmektedir.

Buradaki Mahkemelerin talimatı ile tercüme büroları ya da deneyimli tercümanlar tebligat evraklarının doldurulması gereken bölümlerini örneğin Almanca doldurur, Mahkemece mühürlenip imzalandıktan sonra Adalet Bakanlığına gönderilir. Tebligat formlarında tercüme şerhi ve tercümanın kaşe/imzası bulunmaz.

Formun basılı kısımları dâhil yabancı dile çevrilmesi ve noterde onaylanması talebi ise burada istenmez. Ancak, İstanbul Adliyesi Ticaret Mahkemelerinin bunları istediğini biliyorum.

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.