Liebe Freunde,
da ich bis kommenden Freitag 4000 Zeilen übersetzen muss (ziemlich komplizierte Thematik) und dies nur dann schaffen kann, wenn ich meine volle Kraft darauf verwende und mich durch nichts und niemanden ablenken lasse, melde ich mich hiermit vorübergehend vom Dienst ab. Ich werde hier erst wieder in 8-9 Tagen wieder reinschauen, um wie immer mitzuhelfen.
Sollte ich jedoch spezielle Fragen zu den von mir übersetzten Texten aus der Türkei haben, werde ich mich natürlich vertrauensvoll an Euch wenden!
Viele Grüße
Berkant
Btw, was sagt man eigentlich in der Türkei für "Abwesenheitsmitteilung"? Das sind diese automatischen Nachrichten (Autoresponder), in denen es z.B. heißt: "Vielen Dank für Ihre Email, aber ich bin zum 31.01.2010 nicht zu erreichen."
Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.
Türkiye'de "Tatil Mesajı" deniyor.
Hallo Mau,
genauso stellen wir uns den idealen User vor. Vielen herzlichen Dank!
Liebe CafeUni-Nutzer, in dieser Gelegenheit möchten wir euch alle bitten bei der Pflege der Wörterbuch-Datenbank zu helfen. Wenn Sie feststellen, dass es einen Begriff in der CafeUni-Datenbank nicht existiert, klicken Sie einfach auf den Button „editieren“ und tragen Sie dort den neuen Begriff und die Übersetzung dafür ein.
Danke!
Das CafeUni-Team
Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.
Arbeitet
Bitte Anmelden oder Registrieren
Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.
DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var. Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.
Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.
LÜTFEN DİKKAT:
Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.
CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.
AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.
Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı
SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.
WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.