Almanca Türkçe Sözlük Forum

wodurch?  


0

merhaba arkadaşlar
aynı konuyu grammatik bölümündede açtım ama sonradan burasının daha doğru olduğunu düşünerek burayada ekledim. Konuyu taşıyamadım admin arkadaşlar bana kızmasın :-)
wodurch kelimesinin soru cümlesinde değilde relativsatz cümle içinde kullanımını açıklayabilir misiniz
örnek cümle

Die RMPs entstehen, wenn wir nach Verarbeitung einer Datei auf einen anderen als den gebuchten Flug ein Update in Server vornehmen, wodurch ein erneutes Buchungsupdate aus Server an uns geschickt wird.

cümleyi türkçeye çevirebilir miyiz?
teşekkürler

 
0

Keşke sorun "wodurch" olsa!

RSM'ler, işletim sisteminin (OS'un) bir FSU MAN'ın veya DEP'in işlenmesinden sonra MOSAIK'te rezerve edilen uçuş yerine başka bir TOA güncellemesi yapması nedeniyle MOSAIK'ten işletim sistemine (OS'a) yeni bir rezervasyon güncellemesi gönderilmesinden kaynaklanmaktadır.

 
0

Ok... Hier die neue Version:

RMP'ler, bir dosyayı işledikten sonra sunucuda rezerve edilen uçuş yerine başka güncelleme yapmamız nedeniyle sunucudan bize yeni bir rezervasyon güncellemesi gönderilmesinden kaynaklanmaktadır.

 
0

teşekkürler

wodurch kelimesi gönderilmesinden anlamı mı veriyor acaba?

 
0

Evet, burada o anlamı veriyor ama kelimenin taşıdığı anlamdan çok cümle içindeki kullanımında esnek davranmak gerekiyor. "wodurch"u cümle içinde o kadar çok farklı biçimde kullanabilirsin ki bunu anlatabilmek için maalesef zamanım yok. Belki diğer arkadaşlar farklı yorumlarıyla katkıda bulunabilirler.

Kolay gelsin

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.