Almanca Türkçe Sözlük Forum

vorwerfen  


0

wie kann ich den folgenden Satz übersetzen? bitte hilfe

"im Gegenteil, seine weltliche Gesinnung wird ihm Z.b. von Ephrem von Syrus heftig vorgeworfen."

 
0

"aksine, dünyevi bir düşünce yapısına sahip olmakla örn. Ephrem von Syrus (Syrus'lu Ephrem) tarafından şiddetle itham edilmiştir"

"dünyevi düşünce yapısı" yerine (içinde bulunduğu metnin genel ifadesine göre) dünyevi tabiatı, dünyevi karakteri, dünyevi anlayışı gibi çeviriler de yapılabilir ("seine" ne veya kim bilmiyoruz çünkü).

 
0

cok cok cok tesekkür ederim. bir türlü itham edilmistir gelmedi aklima.

tesekkürler

 
0

mükemmel

 
0

Bir çeviriyi hakkıyla yapabilmek için, çevirisi yapılacak konu ve metin üzerinde mümkünse hem kaynak dilde, hem de hedef dilde ayrıntılı araştırma yaparak temel bilgi edinmek şarttır.

Çevirmek istediğiniz cümlelerde aşağıdaki karşılıkları kullanmayı denerseniz, daha başarılı bir sonuç sağlamanız mümkün. Ayrıca bu forum üyelerinden yardım bekliyorsanız, onlara vakit kaybettirecek "yarım cümleler" yazmak yerine, mümkünse bütün cümleleri, hatta çevrilecek cümlenin öncesi ve sonrasındaki cümleleri de yazınız. Böylece aradığınız kavramların bir bütün içindeki anlamları daha kolay bulunur.

vorwerfen = (bu bağlamda) kınamak, eleştirmek

weltliche Gesinnung = dünyevi görüş

Ephräm* der Syrer = Suriye'li Efrem

* Ephräm

 
0

haklisiniz normalde öyle yapiyorum fakat burda gerek görmedim.

tesekkür ederim

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.