"Was mir im wirklichen Leben stets und überall im Wege gestanden hat, ist, daß ich bis in späten
Jahren nicht im Stande gewesen bin, mir einen ausreichenden Begriff von der Kleinigkeit und Erbärmlichkeit
der Menschen zu machen..." (Arthur Schopenhauer)
***
Yaşamımda / Hayat denilen şu yaşamda, ilerlemiş yaşıma rağmen/ yıllar geçmesine rağmen, her yerde ve her koşulda /sürekli
........ beni aciz bırakan / ...... anlamama engel olan ..................... :S
devam etmesem iyi olacak...
anladım anlamasına ama anlamış olmak yetmiyor işte... Biliyorum, bunu çok güzel tercüme edebilecek arkadaşlar var burada. Ve
forum kuralları gereğince önce kendi çeviri önerimi sunmam gerektiğini de biliyorum. Ama yüzüme gözüme bulaştırmadan rica
etsem diyorum... Bu kere bir Ausnahme olma mı?... Yardım edecek olanlara şimdiden teşekkür ederim.
Selamlar
Belki aşağıdaki kaynaklardan bulabilirsin
http://tr.wikiquote.org/wiki/Arthur_Schopenhauer
http://www.harikasozler.com/index.php?goster=arthur-schopenhauer-sozleri
http://www.felsefe.net/b-c-c/2488-arthur-schopenhauer-ait-ozlu-sozler.html
"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK
Zwei Versuche:
Şu ilerlemiş yaşıma ve gerçek hayatta sürekli karşılaşmama rağmen, insanlara özgü basitlik ve adiliği yeterince anlama yeteneğine sahip olamadım.
Gerçek hayatta sürekli karşıma çıkan ve aradan yıllar geçmesine rağmen insanların adiliğini ve basitliğini yeterince kavrayabilmiş değilim.
es hört sich irgendwie merkwürdig an! :S
Arbeitet
Bitte Anmelden oder Registrieren
Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.
DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var. Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.
Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.
LÜTFEN DİKKAT:
Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.
CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.
AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.
Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı
SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.
WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.