Almanca Türkçe Sözlük Forum

üds frage:  


0

Öncelikle emek verip yanıtlayanlara teşekkür ederim:
Üds sorusudur. Boşluğa neden D şıkkının geldiğini anlayamadım. Sebebi ile açıklayabilir misiniz acaba?

Soru: Die Schamschwelle, dass heisst jene Grenze, von der an ein Verhalten als peinlich und den Sitten ...................... empfunden wird, veraendert sich im Laufe der Zeit.
a)laengs b)anlaesslich c)inmitten d)zuwider e)infolge

Not: Shamschwelle nin anlamı sizce nedir?

 
0

akademisyenfrau schrieb:


> Soru: Die Schamschwelle, dass heisst jene Grenze,
> von der an ein Verhalten als peinlich und den
> Sitten ...................... empfunden wird,
> veraendert sich im Laufe der Zeit.
> a)laengs b)anlaesslich c)inmitten d)zuwider
> e)infolge

den Sitten zuwider sein = adetlere/ahlaka aykırı olmak

ein Verhalten wird als peinlich und (als) den Sitten zuwider empfunden = belli bir hareketin/davranış tarzının utandırıcı/ayıp olarak görülmesi ve adetlere/ahlaka aykırı olarak algılanması

> Not: Shamschwelle nin anlamı sizce nedir?

Schamschwelle'yi şöyle açıklayayım: Utanma duygusu olmayan, örneğin ortalıkta çırılçıplak gezmekten bile çekinmeyen insanlarda "Schamschwelle" son derece uzaktır (Almanya'da ve özellikle doğu eyaletlerde yaygın olarak yapılan "FKK" işini buna bir örnek olarak verebiliriz). Fakat genelde onların da Schamschwelle'si vardır. Hayata at gözlükleriyle bakan bizler ise uzağı göremediğimiz için Schamschwelle'lerinin nerede olduğunu bilemeyiz fakat inşallah onların da utanç duygusu vardır deriz. Yani "Schamschwelle", bir insanın o anki davranışının çevreyi rahatsız edeceğinin mutlaka farkına varacağını, utanarak o işe derhal son vereceğini arzuladığımız psikolojik dönüm noktasıdır, yani "utanmaya başlama noktası" diyebiliriz.

 
0

Merhaba Jon,

"Utanmaya başlama noktası" iyi bir karşılık değil, çünkü, benim anladığım kadarıyla "Schamschwelle"yi aşan biri, utanmaya başlamıyor, aksine "utanmamaya" başlıyor, yani "ar damarı çatlıyor", veya "utanma duygusunu yitiriyor". Utanma duygusu olmayan biri için zaten "Schamschwelle" diye bir şey yoktur, dolayısıyla ne böyle bir eşiği aşması gerekir, ne de eşiğin "uzak" veya "yakın" olması söz konusudur. "Schamschwelle" bir nebze de olsa utanma duygusu olan insanlar için geçerlidir. Olmayanların doludizgin at koşturdukları utanmazlık âleminde "Schamschwelle" 10 emir tabletine sonradan keçeli kalemle eklenmiş 11. emir ("Utanacaksın!", "Utan!", "Yuh!", "Oha!", "Çüş!" ) gibidir. Nette yaptığım kısa bir araştırma sonucunda, kardeşi " Peinlichkeitsschwelle" kuzeni "Hemmschwelle", İngilizce karşılıkları "inhibition threshold" ve "shame treshold" olan bu sözcük için en uygun (uyduruk) karşılığın "utanma (utanç) eşiği", asıl anlamının ise "utanç", "utanma duygusu" olduğu kanaatine vardım.

özellikle bkz. http://www.coskunbuktel.com/buktelutanmaesigi.htm
http://www.google.com.tr/search?hl=tr&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Atr%3Aofficial&channel=s&q=%22utanma+e%C5%9Fi%C4%9Fi%22&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=
http://www.wirtschaftslexikon24.net/e/schamschwelle/schamschwelle.htm
http://lisa-dictionary.co.uk/translation/german-english/Schamschwelle.html
http://de.wikipedia.org/wiki/Schamschwelle?title=Schamschwelle&redirect=no
http://de.wikipedia.org/wiki/Schamgef%C3%BChl
http://tureng.com/search/inhibition
http://www.google.com.tr/search?hl=tr&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Atr%3Aofficial&channel=s&q=%22shame+threshold%22&btnG=Ara&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=

Not: Biliyorum, çok düzeltme yaptım yazıda, ama bu son olacak: Şimdiye kadar tanıdığım kişiler arasında utanma eşiği en yakın şahsiyet Kare Pantolon Sünger Bob'dur. Kendisini burada bir kez daha saygıyla yad ediyorum.

 
0

Merhaba Sözcük gezgini,

Açıklamalarına katılıyorum. Aynı Hemmschwelle'de de olduğu gibi, "utanma eşiğini" fark edemediğimiz kişiler, belli bir sınırı aştıktan sonra zaten akla gelen her şeyi yapabilirler, yani Schamschwelle yok diyebiliriz. Sonuçta ben de "utanma duygusu" olarak çevrilmesinden yanayım. Peki "Hemmschwelle" için de güzel bir karşılık bulabilir miyiz acaba?

 
0

Merhaba Jon,

"Schamschwelle" için uygun bir karşılık ararken, "Hemmschwelle"yi de araştırdım, ama henüz bir şey bulabilmiş değilim. Sen de araştır, ben de araştırayım, iyi bir çeviri bulursak arkadaşlamızla paylaşalım...

Sağlıcakla kal

 
0

Vural Ülkü'nün Büyük Almanca Türkçe Sözlüğü şöyle diyor:

Hemmschwelle: insanı belirli bir şeyi yapmaktan alıkoyan ahlâki kural veya korku; ket

Aslında Hemmschwelle fütursuzluğun, pervasızlığın tam karşıtı. Ölçülülük bilinci; aşırı hareketlerden kaçınma/kaçınabilme yeteneği; belli bir sınırın ötesine geçmeme bilinci

Benden şimdilik bu kadar...

 
0

Tekrar Merhaba Jon,

Araştırmaların için teşekkür ederim. Ben de "ketleme" ve "baskılama" gibi karşılıklar buldum. Ayrıca konu ile doğrudan ilgisi bulunmasa da bazı psikolojik savunma mekanizmalarının açıklanarak İngilizce karşılıklarının verildiği, yararlı olabileceğini düşündüğüm bir kaynağın linkini de aşağıda veriyorum:

http://www.donusumkonagi.net/makale.asp?id=5821&baslik=psikolojik_savunma_mekanizmalari&i=savunma_mekanizmalari

Ben de günlük psikoloji kotamı böylece doldurmuş oluyorum...

Selâmlar

 
0

sözcük gezgini schrieb:


> http://www.donusumkonagi.net/makale.asp?id=5821&ba
> slik=psikolojik_savunma_mekanizmalari&i=savunma_me
> kanizmalari

Harika bir kaynak. Undoing anlamında olan "yapma-bozma" terimi çok hoşuma gitti.

 
0

yanıtlarınız ve katkılarınız için çok teşekkürler. Bende sizlerden yeni şeyler öğrendim.

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.