Almanca Türkçe Sözlük Forum

Sigorta kesintileri  


0

Entgeltpunkte für Beitragzeiten
für das waehrend des versicherungslebens durch Beitraege versicherte Einkommen sind entgeltpunkte zu errechnen; ein versichertes Einkommen in Höhe des durchschnittsverdientes aller Versicherten eines Kalenderjahres ergibt einen Punkt. Pflichtbeitragzeiten für Zeiten einer beruflichen Ausbildung sind beitragsgeminderte Zeiten

Kesintü süreleri Gelir Puanları

Sigortalılık süresi boyunca sigorta katkı payları kesilmiş olan gelirlerden dolayı gelir puanları elde edilir.Sigortalıların bir takvim yılı içerisindeki toplam gelir ortalamalarına göre bir puan elde edilir. Bir mesleki eğitimin süresi boyunca zorunlu sigorta kesinti payları azaltılmış kesintiler olarak uygulanır.

Selam arkadaşlar.
Yukarıdaki metni Türkçeye çevirmeye çalıştım fakat pek içime sinmedi.Almanca metnin ne demek istediğini az çok anladım ama ifade edemedim . Yardım ederseniz memnun olurum.

 
0

Zum Thema "Entgeltpunkte" wurde im Forum schon viel geschrieben, siehe hier:

Cafeuni-Forum: Entgeltpunkte

Und hier ein Glossar, das für dich sehr hilfreich sein dürfte:

http://forum.cafeuni.com/read.php?9,8807,10315

Bei dem Rest kann dir vielleicht der Kollege Kantürk helfen, ich hab jetzt erst mal Feierabend.

 
0

Entgeltpunkte: Kazanç puanları

Beitragszeiten = Prim süreleri

während des Versicherungslebens = sigortalılık hayatı boyunca

Almanca büyük küçük yazıma pek dikkat etmemişsin, düzeltsen iyi olur. Bu metni nereden aldın?

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

http://www.deutsche-rentenversicherung.de/cae/servlet/contentblob/75314/publicationFile/22500/arbeiten_deutschland_tuerkei_tuerkisch.pdf

http://www.deutsche-rentenversicherung.de/cae/servlet/contentblob/75310/publicationFile/22502/arbeiten_deutschland_tuerkei.pdf

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Pflichtbeitragzeiten für Zeiten einer beruflichen Ausbildung sind beitragsgeminderte Zeiten

Meslek eğitimi süresindeki zorunlu prim süreleri primi düşük sürelerdir.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

İlgi ve yardımlarınız için teşekkürler Sayın Kantürk. Bu metni bir sigortalının sigorta kesinti belgelerinden aldım. Büyük -küçük harflere dikkat etmemişim hata bende yazılı metinde değil.

Selamlar

 
0

Aslında ilk önce Sayın Jon'a teşekkür etmem gekekiyordu. Unuttum.İlginizden dolayı çok teşekkürler Jon.

Selamlar

 
0

Anadolu schrieb:


> Aslında ilk önce Sayın Jon'a teşekkür etmem
> gekekiyordu. Unuttum.İlginizden dolayı çok
> teşekkürler Jon.

Sorun değil, rica ederim.

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.